Swedish translation needed for a word in death record [closed]

+3 votes
151 views

Is someone able to read the last word of this death record for Kerstin Månsdotter on March 27, 1737 (from Qvarnbråten)? Thank you!

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0039309_00020

Missy smiley

WikiTree profile: Kerstin Månsdotter
closed with the note: Question answered. Thank you!
in Genealogy Help by Missy Berryann G2G6 Pilot (123k points)
closed by Missy Berryann

2 Answers

+8 votes
 
Best answer
It seems to me that it is the place of burial. At the churchyard. If you look around, most of the others have the same in a more or less shortened fashion.
by Maria Lundholm G2G6 Pilot (122k points)
selected by Shanna Leeland
There's one posh person buried inside the church and a baby buried in the same grave as somebody else who died at the same time - but one does wonder why take the trouble to note it down for everybody who is buried in the churchyard.
What do you think the W: stands for Eva?

That's the sort of thing I don't usually pay much attention to, since I'm not very interested in the info.

But, now that you're asking I think it must be for West (Wäst) - since it isn't present for the few who are buried Öster på Kgden. I actually found one on an adjacent page where Wäst is written out.

Thank you, ladies! I appreciate your help!
+5 votes
´Kgden´, short for ´kyrkogården´(churchyard)
by
Thank you for your help!

Related questions

+4 votes
1 answer
+3 votes
1 answer
+3 votes
2 answers
+5 votes
2 answers
+1 vote
1 answer
+4 votes
1 answer

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...