Keep in mind that is reads "Saltzburger Herrschaft". That does not automatically mean around Salzburg. I think that Salzburg belongs to that time to bavaria. If you compare the writing of "Schopfloch", it could be that Stüftelin could be "Stüfelin" (without "t" in the middle)?
Carinthia and Salzburg are two different things. There was no "Carinthia, Salzburg" or "Herrschaft Salzburg" in Carinthia as far as i'm aware of. There is no "Stüftelin" or similar in Carinthia either.
For an Austrian native living in Germany (as I am), "Stüftelin" or "Stüfelin" or similar sounds German, not Austrian.