I thought I knew German reasonably well, but a couple of records from 1788 have left me reeling. I don't know if this is an idiosyncrasy of the recorder, but I find the following:
"Weber" - weaver (OK, I get that)
"Webermeister" - master weaver (also OK, I think)
"Meister des Weberhandwerks" = "Webermeister" ?
"des Weberhandwerks" ??? (omission or subtly different from "Weber"?)