Looking for German Translation help on a marriage and baptismal record [closed]

+4 votes
270 views

Looking for translation assistance/handwriting interpretation on Marie Sophie Heiden marriage and children in following records:

1. Entry 29 Carl Janetzky on marriage record at

https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:6Z6S-6CXH

I can't make out the father of the Bride, the translated record only shows Heiden, but there seems to be some words before that in the microfilm version, I am not sure if it is a first name or something else.

and

2. Entry 200 - baptismal record for Carl Friedrich Wilhelm Janetzky (right side of image)

https://familysearch.org/ark:/61903/1:1:6Z6S-T2CF

I'd like to know names of witnesses/godparents

WikiTree profile: Sophie Funk
closed with the note: Translation/Transcription complete
in Genealogy Help by Mary Baker G2G6 Mach 1 (16.7k points)
closed by Mary Baker

1 Answer

+8 votes
 
Best answer

1.

"29. Am 18. Octb. Arbtsm. Carl Wilhelm Christoph Janetzky, alt 33 J., mit Marie Sophie
Heiden, alt 32 J., Tochter des verstorb. Eigenth. Heiden in Japenzin"

#29 October 18th:
Worker Carl Wilhelm Christoph Janetzky, 33 years old,
with Marie Sophie Heiden, 32 years old, daughter of the deceased owner Heiden in Japenzin

Owner as occupation could be owner of land or owner of a company.

There is no firstname of the father. But comparing with the other entries: The firstname of the father is omitted several times.

2.

"200. V: Carl Christoph Wilh. Janitzky, Arb. M: Marie Sophie Heiden. S: Carl Fried. Wilhelm
geb. 29 Novb., get. 21 Decb _ Tfz. 1. Arbtsfr. W. Rehfeldt. 2. Fr. Musikus Klaas. 3. Knecht Carl Janitzky."

#200
Father: Carl Christoph Wilh. (Wilhelm) Janitzky, worker.
Mother: Marie Sophie Heiden.
Sohn: Carl Fried. (Friedrich) Wilhelm, born November 29th, baptized December 21st.
Witnesses:
1. (Female) worker W. Rehfeldt. (Seems to be an unmarried woman.)
2. Wife of the musician Klaas (No first name.)
3. "Knecht" Carl Janitzky.

How to translate "Knecht"? Farm laborer, servant.

Be aware: It is written "Taufzeugen" = witnesses. This can be the same or different from godparents. If there is written "Gevattern" then it's clearly godparents. (Don't ask me about the difference ... :-) )

by Siegfried Keim G2G6 Mach 9 (95.8k points)
selected by Mary Baker

Related questions

+6 votes
1 answer
+5 votes
1 answer
242 views asked Sep 27, 2020 in Genealogy Help by Steven Beckler G2G6 Mach 3 (32.1k points)
+7 votes
1 answer
+5 votes
1 answer
+5 votes
2 answers
+5 votes
1 answer
+6 votes
1 answer
+5 votes
2 answers

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...