Have I hit a dead end?

+8 votes
464 views
Hello everyone,

I think I've hit a dead end in researching. How far back do people manage to go? I think I found the father's name for a relative born in 1794, but I've been struggling to go any further. Wondering if I'm using the wrong sources, been using geneteka since other sites aren't very helpful. I am American and can only speak English so I imagine that hinders my research significantly.
WikiTree profile: Tomasz Zapiec
in Genealogy Help by Sarah Zapiec G2G1 (1.1k points)
edited by Sarah Zapiec
Something to keep in mind is that Poland suffered terribly during World War II, both from the Nazi conquest and occupation and the Russians re-conquering the country. There were numerous wars prior to that. The partitions of Poland had their effect as well.

The archives you are using should give you an idea of how far back records exist. If your family was part of the main religious group, the chance of older records existing is higher.  If the family was Jewish, much was purposely destroyed, and finding earlier records becomes difficult to impossible.

Depending on where in the country, and when, you need to have some familiarity with Polish, Russian, German, and possibly Latin. It is fairly easy to find genealogical word lists, which is a start. Looking at transcribed and translated records  can be very instructive in understanding how the records are laid out. You can learn how to pick out the essential information.

Learning the handwriting is important. It does take some work. There are some online sources that can help.

To your question, how far back can you go? Short answer: it depends. Catholic records formally begin in the mid-1500s with direction from the Pope. The reality, however, actual start times vary all over, and very early registers are rare.

I have some British baptismal records from about 1810; but the names are so common, with so little specifics, going back earlier isn’t at all likely.

In France, the French Revolution can be a difficult event to get past. If you can get past this, and the church records exist getting to the early 1700s and early may be possible.

In Czechoslovakia, in the former Austrian Empire, quite a few of the records date from the period of the 30 Years War (1618-48), whether the records are complete or not is another story. Sometimes, actually not infrequently, there are missing volumes, and you cannot get past this. Ocassionally you will see people who are described as “ vagabonds”, finding their earlier history is virtually impossible.

In Italy, civil records exist from about 1820, and in some places, from the Napoleonic period before then. Many Italian records are readily available, but not all have been preserved. Catholic records can go far back, but not many are online (due to theological differences, the Vatican has directed bishops not to allow the LDS church to microfilm records); some diocesan archives, I have been told, are making records available through their archives, but this in its early stages. Making the jump from the civil records to the church records (for those online) is theoretically possible, but in the big cities the specific church of the baptism is not identified in the birth records (perhaps unique to Italy, baptisms are noted in the civil birth records), so is difficult.

Hopefully, this gives you a sense of what can be done. It helps to have a mentor. There are a lot of resources out there.

Best of luck.

2 Answers

+5 votes
 
Best answer
Hi,

The answers you have received are excellent. I'm 97% Polish and have found that The Poznan Project to be very helpful, along with Geneteka and Basia. Read the instructions on those sites carefully. They will help you in your searches.

I speak several languages, and am in the process of learning Polish. It has helped immensely in my searches, especially when I find a church record. Google Translate is very helpful to translate words. It's a lengthy process, and many times the written records are difficult to read. However, the more you read and study them the better you will get at searching and translation. There are sources online for how to read Polish, Russian and German records. They all follow a certain structure.

I taught myself how to read several of my family surnames in Cyrillic Russian. It's a matter of studying and memorization. This helped me a lot with my Szymczak records.

When you get back to the 1700s in some areas of Poland, the records are in Latin. Latin is easy for me since I went to Catholic schools and church for many years. All of the masses used to be in Latin and we had to learn the language.

Good luck to you. We're all here to help each other. Please don't hesitate to reach out if you need more help.

Joan Szymczak
by Joan Szymczak G2G6 Mach 1 (13.2k points)
selected by Tina Kobus
This is great advice and I hope Joan's approach is encouraging to everyone!

You don't need to learn an entire language to get started deciphering genealogical records. Probably a dozen vocabulary words (like birth, baptism, marriage, death, burial, mother, father) are enough to start making sense of them. Getting familiar with typical layouts of vital record books helps you deduce which columns are which. Old-style handwriting is a whole other thing that we all struggle with, and there are guides online for that too, in lots of languages. For old Prussian records in Germany and Poland, I've been able to request handwriting help right here in G2G and these folks are wizards!

In Polish research my experience has been similar to what George mentioned above - not only might the surviving church books be in Polish, German, or Latin, I've often found a mixture of all three languages on the same page and in the same record! Getting familiar with each language just enough to have a "feel" for it, you can start to recognize which words are likely to be in which language - the three of them look different. (Russian and Hebrew look even more different!) That can help you know what to Google for or what to ask here for.

Over time, the more you learn, the more you'll pick up on wonderful details that can assist your search. For example, I was delighted to find word lists that helped me translate the father's occupation/profession in baptism records. The record was still usable without that information, but it's more fun with it (and might help differentiate families with similar names).

One more thing - place names in Poland can be really tough. Place names were changed from Polish to German and back, but the church books during "German" times might still use Polish names or vice versa. There are gazetteers online to help with this history, but I've found them difficult to use. One trick I've learned is that the Polish-language or German-language editions of Wikipedia often have much more detailed history about Polish and German places than our English-language Wikipedia does, even articles on small villages that English Wikipedia doesn't have at all. Selecting alternate languages from the English Wikipedia page (or Googling and turning up another Wikipedia language), then using Google Translate in your browser, will allow you to read more details about the location and its history, which might help point you to more records.
Thank you, Cheryl!

Joan Szymczak
+7 votes
It depends on the parish.  The records for the Wiźajny parish (my paternal grandfather's) go back to 1808.  The records for the Lubowo parish (my paternal grandmother's) are almost nonexistent prior to 1946; they were lost in a fire. What parish did your ancestors belong to?
by Dan Lechefsky G2G2 (2.4k points)

Related questions

+11 votes
2 answers
234 views asked Apr 26, 2024 in The Tree House by Skye Sonczalla G2G6 Pilot (129k points)
+14 votes
3 answers
+6 votes
1 answer
403 views asked Aug 27, 2024 in The Tree House by Ann Browning G2G6 Mach 9 (90.0k points)
+16 votes
3 answers
+7 votes
1 answer
403 views asked Oct 16, 2022 in Genealogy Help by Skye Sonczalla G2G6 Pilot (129k points)
+8 votes
2 answers

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...