There are 3 languages used in Czech parish records. Latin, German, and Bohemian ( Czech) oh and apparently Yiddish
(rarely). One year a parish uses German another year using Latin and another in Bohemain (Czech). The same year a parish next door will use a different language.
Old Latin records add -in to the end of the surname. It wasn't spoken with the -in and I don't believe we should add -in to the end of the name.
So, we have 3 different spelling variations and a orthographic reform in the 1850's.
For example 1857 Czech census spelling is Nemetz & 1869 Czech Census spelling is Nemeč.
Gedcom import approval will miss these duplicates just like some of the NNS profiles.
Having Multiple spellings in Latin, German, or Czech is starting to become a real problem.
Example;
A profile is added for Anna using her birth record written in Old Latin.
Someone else comes along looking for Anna using her marriage certificate listing her name in German. Won't find her so a duplicate is created.
Someone else comes along looking for Anna using the Czech census record listing her name in Czech. Won't find her so a duplicate is created.
Someone else comes along looking for Anna using her death record which lists her name with the orthographic change. Won't find her so a duplicate is created.
All four records are clearly the same Anna. Surname, dates and locations are all spelled differently beause each record is in a different language.
Questions
1. What spelling should be used?
2. Which language should be used?
3. Is it acceptable to use Old Latin? It's not a spoken language. the -in wasn't pronounced in the surname. I don't believe that Latin should be an option for surnames. (At least in relation to Czech names)
4. If unsure about a spelling due to legability of records should a profile be created? Unsure spellings will most likely result in a LNAB change or a merge.Both we want to avoid. One issue is most people can't read the language used to validate correctness of the source. Handwriting is a another big issue.
Added examples 11 Jul
The following are spelling variations used in one family (parents and children)
Burkhardin, Burckardin, Burghardtin, Purghart, Purkart, Burghartin, Purchartin
Kampfmüllner, Kampfmüllnerin, Kumpfmillner, Kumphmillner,Kumphmillerin
Baysteiner ,Beistainer, Beistainerin, Beysteiner, Beysteinerin, Beystainerin, Peistainer, Peysteiner, Peystainer
Roczenpock Ratzelbeckin, Raczenpock, Racenpockin, Razenpock, Ratzenpockin, Ratzenbock, Ratzelbek possibly more.