Presently, I am working on Project Grosse-île and I am coming across a situation that, to me, does not make sense. The ofjective of making profiles of all those Grosse Île subject aims to allow some relatives to perhaps retrieve some family members that happenned to pass or die at that place. For that, the identification has to be somewhat fairly accurate.
On several profiles, I come upon identifications that dont make sense: as exemple, (http://www.bac-lac.gc.ca/eng/discover/immigration/immigration-records/immigrants-grosse-ile-1832-1937/Pages/item.aspx?IdNumber=3713
). Jean Relleen from Ireland, father Jean, mother Hélène Fitsdgerrald. The person who probably wrote the record is of French expression (Joseph-Octave Fortier) and probably never questionned Jean before he died.
I Have seen others like: Jean Kilroy, Patrice Kilroy - both Irish, Marie instead of Mary, Marguerite instead of Margaret, Anne = Ann although this one is minor, all writen by a French recorder. It seems that all the first names were noted in French which lets me wondering about the surnames's spelling also.
Coming back to Jean Relleen: I presume that his real first name was John, same for his father, and that his mother's first name would have been Helen. The spelling of "Fitsdgerrald" really looks strange. Several other records have the family name of "Fitzgerald". There is a Marguerite Solivan an Irish girl (whose husband is identified as Edmond Flagarty), perhaps Margaret Sullivan. Those properly spelled were writen by an English reverend or from an English news paper source.
It seems to me that entering profiles as they appear on the record is likely to mislead. Should'nt we correct to the best of our knowledge such information so they would be retrievable?
I have read the WikiTree rules. Although the sources are from Archives Canada, a reputable source, I feel that these records are not accurate and should not be treated as from "an official source", not an official government record.
Any other point of view?