I'm somewhere close to 80-90% fluent in German, so I'd divvied up the German jawbreaker much like you did (wondering also whether there might be a connection to "Einnahme", or "income").
Helmut seems to have nailed it quite nicely... and perfectionist and writer me, I'm trying to find something even smoother than his succinct translation. So I like your "collections officer" even more than "collector", since it underscores that geldeinnehmen refers to an actual profession, and not just a job/task.
So thanks, Rob (and wiedermal Dank, Namensvetter Helmut)... cheers!