Help - I'm drowning in early 20th century Lithuania

+20 votes
594 views

I've been working on a family branch that lived between roughly 1850 and 1950 in Lithuania and finding it terribly challenging to deal with all the geographical boundaries, political systems, and languages (including different alphabets) that seem to have changed midnight on alternate Thursdays between the 1905 Russian Revolution and the 1944 annexation of Lithuania by the Soviet Union.  The mess is further complicated by the fact that I'm dealing with a Jewish family (adding Yiddish and Hebrew to the language pot), which was impacted differently from what is called "ethnic Lithuanians".  Here are the events and their general impact:

  • From the 1700's until 1905 - Russian language, Cyrillic alphabet.
  • 1905 - 1915 - Lithuanian language, Latin alphabet, some county (I don't know if that's the right word, but I'm using it to describe a group of towns and villages) borders moved and/or names changed (I'm not sure which or maybe a little of both). Growth of persecution of Jews, causing many of them to flee (surprisingly) eastward into Russia itself. Many did not survive and those who did were more severely persecuted there, with large percentages of them conscripted for forced labor programs in Siberia.
  • 1915-1918 - Germany invaded and annexed Lithuania.
  • 1918 - 1940 - following World War I, Lithuania got independence.  In 1938 Poland annexed part of Lithuania, then Germany annexed another part, but the major part was still independent.  Heaven only knows what languages were in use in what parts during this period!

    In 1939 Russia and Germany made a pact, under which Russia took possession of Lithuania.  Germany didn't honor it, however, and invaded Lithuania in 1941. Between June and August 1941 over 90% of the Jews in Lithuania were killed.  A few had again fled toward Russia, but most of them did not survive.  The ones who made it had conditions as bad as what they had left and most, if not all, of them didn't live very long.
  • 1944 - Russia liberated Lithuania from the Nazi occupation and the Russian language and Cyrillic alphabet returned.  Lithuania was part of the Soviet Union until it dissolved in the 1990's.

I am going nuts trying to figure out what alphabets and languages to use for place names for birth, marriage, and death events.  I still have many of them incorrect, because I just found out about the Lithuanian language being back in use for a few years in the middle of the Russian occupations.  Right now, this - believe it or not - is the least of my problems.

I have found many Lithuanian records before 1905, but very, very few after that.  I'm now getting to the generation that was born in the 1890's and 190x's and all I have are birth records for them.  I can't find any of this family branch in all the Holocaust sources.  It seems that right after they were born, they just disappeared.  Even if I could make an educated guess where they might have gone in Russia if any of them escaped, there are no records available from there, even if any records were kept for Jews in Russia, which I doubt.

Unless someone has a better idea, I'm planning to add a paragraph after the one about their birth, in which I'll say that if they did not die earlier, they most likely did not survive the Holocaust and I'll add them all to the project in the Fate Unknown category.  Your thoughts on all this?

Sources - the history I outlined above can be seen in depth (and gory detail) at https://en.wikipedia.org/wiki/History_of_Lithuania#Formation_of_modern_national_identity_and_push_for_self-rule_.281864.E2.80.931918.29 and the description of life and times in the area of Lithuania where this family lived is at http://www.jewishgen.org/yizkor/pinkas_lita/lit_00466.html

EDITED TO ADD:

The farthest back profile in this branch is Sokhen-1.  I have already written many of his descendants' profiles, but still have a lot not yet done.

in Genealogy Help by Gaile Connolly G2G Astronaut (1.2m points)
edited by Gaile Connolly
My brother's father-in-law and his family fled Russia in a goods train and took the name of what the train was carrying. All knowledge of their original name has been lost. They ended up as displaced persons in Austria.

I am so sorry, Gaile. I have zero experience with Lithuania borders. I wonder if our talented Eastern European geographer may know ? Her name is Summer Orman https://www.wikitree.com/wiki/Binkley-335

THANX Maggie - it's the thought that counts!  Right now, I am more concerned with the name problems than what to call the places and in what languages, although that is also an issue.  Helmut's pearls of wisdom below are helping point me in the right direction(s) on names, though.

Do you have a problem if I end up dumping a bunch of profiles that have only 1 source - for birth date (in 1890's or 190x's), place, and parents - into Holocaust Fate Unknown?
I have made progress on every single major family line except my Lithuanian line. DNA is not helping yet because all my matches either don't have family trees or stop precisely where mine does. Both of my maternal grandmother's parents were from Lithuania. I can barely find any records at all on them even in the US.  I am not even sure when they got here.  Can only find them in the 1910 US census and 1915 Rhode Island state census.

Laurie
Laurie, have you tried jewishgen.org?  I sometimes strike out there, too, but often manage to find records for people born between roughly 1860 and 1910.  Of course, I suppose that's only a good site for Jewish families.
I have had zero luck with LIthuania.  I am a quarter Lithuanian.  My mother's mother's side of the family is from Lithuania.  I have not been able to find anything on my Gregelvich's or Jecewicz's.  I have pieced together some relatives in the US (last 1800's early 1900's) but have not found specific immigration records nor Lithuanian records for these families.  I even spent a couple of days in Salt Lake City at the family history center and learned that the spelling can be all over the map.  In the US my Jecewicz's became Johnsons.  They are hard to find in the US.  DNA has not yet been helpful, but did find my mother's father's family in a village in Slovakia - with 300 years of records!!

2 of my cousins have made extensive inroads with our LITHUANIAN and Latvian Jewish family. apparently they were from PANDELYS.

Some went via England to Canada.

Apparently the Rothschilds offered "freehold" farm there.  When they arrived, there was nothing, and once again, many perished due to the conditions.

Some of the family went to the USA.

Some of the Canadians came to South Africa on a boat. Due to a measles outbreak, they were quarantined in the Cape Town harbour for 3 months.

Some have returned to Canada, others emigrated to Australia. 

You may find these sites useful and, although I am a rookie, we have shared history to unwrap.

Ed Goldberg, ex Rhodesian, ex South African, now in Canada, created this site with thousands of names for our Lithuanian Latvian cousins. Please don't contact him directly as he receives A LOT of requests.

http://www3.telus.net/public/rhodesia/g0000369.html#I0538

His sister, Doreen  has created an enormous tree and seems to be on a speed trip with discovery 

https://www.geni.com/people/Doreen-Traub/6000000001754702764

Geni is a paid site, but you can view her work without paying. Perhaps we can help each other find our people?

I cannot pay for sites as our South African currently is nearly 20 bucks to 1 US$, so I'll plod along at snail pace.

If there are specialists and mentors specifically for this, that would be fantabulous.

Timelapse video of lithuanian and regional border changes

Those Infamous Border Changes: A Crash Course in Polish History

Timeline Consequences of Border Changes
The History of the Administrative-Territorial Division of Belarus

this has a vast table with timelines

I searched - lithuanian place name changes

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_renamed_cities_in_Lithuania

https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Lithuanian_places_in_other_languages

This page lists some names of places in Lithuania, as they are called in Lithuanian, and as

Lithuania Moves To Change Official Name For Georgia To ...

www.rferl.org › lithuania-moves-change-official-name-...

Sep 27, 2017 - Lithuania has moved to change the name it uses for Georgia from the ... he said, a word that means "a place for Kartvelians," or Georgians.

Place Names in Lithuania Minor

pirmojiknyga.mch.mii.lt › Leidiniai › Prusviet.en.htm

in order to make East Prussia look more Russian, place names were changed. Cities, towns, and villages were often renamed after Bolshevik leaders and ...

Original spelling of names and surnames is a problem for all ...

en.efhr.eu › Law › National Law

Aug 5, 2014 - It also poses a difficulty for the remaining citizens of Lithuania, in particular to ... The biggest number of lawsuits regarding the change of either name or ... to various difficulties encountered in their temporary place of residence.

Help with old names of towns in Lithuania... - Lithuania Forum ...

www.tripadvisor.com › ... › Lithuania Travel Forum

There are several Vosyliškė (vo-'see-lish-kes) villages, and the one is in ... So your village probably is this one : http://lt.wikipedia.org/wiki/Vosyliškė_(Lazdijai) , it ...

The Elusive Village in the Old Country: How can I discover it ...

www.genealogywise.com › group › forum › topics › th...

... what village your people came FROM in Lithuania...assuming you ... to get the gist of the Partitions from the 1700s-1900s.

Top 10 Ancient Towns and Villages - Visit Lithuania

www.visitlithuania.net › what-s-hot-in-lithuania › 1559...

Trakai Island, Lithuania. The historic Gothic Palace was built by Lithuanian dukes in XIV century and served as their residence, since the city was a capital at the ..

I searched - lithuanian place name changes

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_renamed_cities_in_Lithuania

https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Lithuanian_places_in_other_languages

This page lists some names of places in Lithuania, as they are called in Lithuanian, and as

Lithuania Moves To Change Official Name For Georgia To ...

www.rferl.org › lithuania-moves-change-official-name-...

Sep 27, 2017 - Lithuania has moved to change the name it uses for Georgia from the ... he said, a word that means "a place for Kartvelians," or Georgians.

Place Names in Lithuania Minor

pirmojiknyga.mch.mii.lt › Leidiniai › Prusviet.en.htm

in order to make East Prussia look more Russian, place names were changed. Cities, towns, and villages were often renamed after Bolshevik leaders and ...

Original spelling of names and surnames is a problem for all ...

en.efhr.eu › Law › National Law

Aug 5, 2014 - It also poses a difficulty for the remaining citizens of Lithuania, in particular to ... The biggest number of lawsuits regarding the change of either name or ... to various difficulties encountered in their temporary place of residence.

Help with old names of towns in Lithuania... - Lithuania Forum ...

www.tripadvisor.com › ... › Lithuania Travel Forum

There are several Vosyliškė (vo-'see-lish-kes) villages, and the one is in ... So your village probably is this one : http://lt.wikipedia.org/wiki/Vosyliškė_(Lazdijai) , it ...

The Elusive Village in the Old Country: How can I discover it ...

www.genealogywise.com › group › forum › topics › th...

... what village your people came FROM in Lithuania...assuming you ... to get the gist of the Partitions from the 1700s-1900s.

Top 10 Ancient Towns and Villages - Visit Lithuania

www.visitlithuania.net › what-s-hot-in-lithuania › 1559...

Trakai Island, Lithuania. The historic Gothic Palace was built by Lithuanian dukes in XIV century and served as their residence, since the city was a capital at the ..

A first cousin that I only met this week had the same story.

Our ancesters with from Pandelys Lithuania - but there have been many adoptions and name changes - we really need some guidance. Previously when I tried or started, I upset many seasoned genealogists, I would like to do a better job this time. Guidance please.

4 Answers

+12 votes

I've also been researching Lithuanian ancestors, though they were ethnic Lithuanians and not Jewish. From what I've seen looking online, more of the Jewish records have been digitized, though ePalvedas, the online digital records of the Lithuanian archives, does have Catholic records for some Lithuanian towns.

My ancestors left Lithuania right before WWI, when it would have been part of the Russian Empire. Through some educated guessing, marriage records, and the help of people at the Little Lithuania forum I think I've been able to find their home villages. My great-grandfather often also recorded his birthplace as the guberniya, or governate, of the Russian Empire, not the specific village. 

I have been in contact with a Lithuanian researcher to make a trip to the archives, because the parish records of my ancestors have not yet been digitized. 

All this to say - maybe there should be a Lithuanian roots project?

by Andrew Van Duyn G2G6 (8.5k points)

HELP me to help you, said the lost sheep.

YES

But I'm an extreme novice and have access to a massive, already well researched forest of Lithuanian Jews.

I really need some clear basic guidance.

This is what I have - thousands of well researched people BUT little proof

http://www3.telus.net/public/rhodesia/g0000369.html#I0538

Jews were in Lithuania off and on from the 8th Century.

At one stage Lithuania was the larges country in Europe, then came along Mother Russia and centuries later the Nazi and Russians took turns.

+10 votes

My inclination for multi-lingual countries is to use the language of the population I'm dealing with. My main research is in Bohemia and I am using České království (Kingdom of Bohemia) for my Czechs and Königreich Böhmen for my Germans. Lithuanian Jews spoke Jiddish and the Jiddish name of Lithuania was Lite: ליטע or ליטה or ליטא

by Helmut Jungschaffer G2G6 Pilot (604k points)
When I state place names, that is not only language, but also time.  The same place (meaning what we could identify by GPS coordinates now) was part of different countries, with different official languages, at different times.  When I started out, all I knew was that my father and grandmother both said she came from Russia, yet I have now discovered that it wasn't Russia - it was Lithuania, which, depending on what day you want to talk about, was in the Russian Empire, an independent country, in Germany, in Poland, or in the Soviet Union.  Also, the language used for the place name kept changing back and forth several times between Russian and Lithuanian.  I don't think German or Polish were ever used for the place names, but I could easily be wrong on that.

The other problem, people's names, is also more complicated than just the language of the population.  The people who recorded the names were not necessarily "the population" whose names were being recorded, and then I'm not looking at original records - only transcriptions of them.  In the United States (which is the only thing my narrow minded little brain really understands), Jewish people typically have 2 names - one is their legal name on all official records and the other is what is called their "Hebrew name" or "Jewish name", which is assigned as part of a religious ceremony and, at least for Jewish people I know, only something they know about themselves in the back of their mind or the name they are called when they attend religious services.  In the old days, and in Lithuania, I'm not sure whether the Hebrew (kind of "official" Jewish language), Yiddish (kind of "everyday use" Jewish language), or Lithuanian/Russian (depending on date) would have been used on official records.  I found a handy dandy first name translator, where you can enter a name, specify the language of it, and out will pop Hebrew, Yiddish, Yiddish Nickname, and American versions of the name ... the question is what version do I use for Formal First Name and Preferred Name.  Of course, anything I don't use in those fields is being added in Other Nicknames, as well as all spelling variants I find in different records.

The translator is at:  http://www.jewishgen.org/databases/GivenNames/search.htm

For a sample, select Lithuanian and enter Movsha, then see the result.

That is certainly a conundrum when you only have transcripts to work with. I'm not too familiar with civil registration in the Russian Empire but would assume that official records were kept in Russian. Civil registration started only after the revolution, but for Jews the czarist government issued a requirement in 1826 that rabbis keep registration books of births, marriages, divorces and death. Those records were typically in Cyrillic but copies were kept in Hebrew or Yiddish. Most of the synagogue books were destroyed by the Nazis, though. Maybe these organizations have some additional information shedding some light on this: East European Genealogical Society and Federation of East European Family History Societies.

Helmut, as always when you tell me something, I am totally astonished at the extent of your knowledge!!!

The source for the record transcripts I'm using is the LitvakSIG, which is part of jewishgen.org.  What I see there are Latin alphabet, English language records (for which I'm very grateful!).  The first names seem to be predominantly Yiddish, but sometimes nicknames and occasionally Hebrew names (using the name translator tool I mentioned, which is also on the LitvakSIG website).  Rarely, they are Americanized names.  Spelling of these names is all over the place, too, in different records.

For example, here is what I have found on different records (birth, marriage, death for him, his wife, and his children) for the first name of the person I entered as Sharia (Sokhen-2):

Sarje, Sarija, Sarijus, Sarjas, Sheria, Shaya, Shario 

Most of them aren't this extreme, but this one isn't even in the translator tool, so I had no way to guess which name should be the "correct" one.

The East European Genealogical Society doesn't seem to be of any help with this (although it looks like another great place for me to look for information) and the other link is broken.

I guess it's a good thing that I'm only looking at pre-World War II records, so at least I don't have to cope with the mess the Nazis made of records!  On the down side, it appears that the family has disappeared ... most either from Lithuanian or Russian persecution during the years between the Russian Revolution and World War II, and whatever small number survived that most likely did not survive the Holocaust.  One of the historical background articles I read said that about 80% of Lithuanian Jews were gone before the Nazis ever arrived and over 90% of the remaining ones were killed between June and August of 1941.

Try this one: FEEFHS (It's their home page).

I haven't seen it seen with a J - JIDDISH

Yiddish is the more popular or better known spelling.

The Jews were in Lithuania off an on from the 8th Century.

Originally a number of different tribes moved to Lithuania, then mixed with Indo and others.

Lithuania was, at one stage, the largest country in Europe, till the Russian Empire did its thing.
Sharon, What you (and I) know as Yiddish, spelled with a "Y", might very well be spelled differently by people (like Helmut) who are not native English speakers.  As an outstanding scholar specializing in history of those Eastern European countries that we are desperately trying to figure out, I am absolutely certain that he would not have misspelled the word.

It was/is written in Hebrew letters ((יידיש or אידיש), so the "Y" is just the result of transliteration to preserve the sound. It is really an abbreviation from "Jiddisch-Daitsch" and considered to be a West Germanic language developed out of Middle High German. "Y" or "J" isn't really settled yet even in the English speaking world: The title of two current publications in the USA are "Der Jid" and "Der jidischer Moment" (the latter online). On the other hand, around 1900 a paper in Lithuania was called "Der yidisher arbeyter".

My Lithuanian and Latvian family left before 1918, which is when it officially became a republic or a recognized country in its own right.

Lithuania began offering passports to those who left since then. I thought that I may be able to acquire a European passport via this system, but don't qualify due to the date.  As political borders move and so too does the caretaker, I am once again a persona non grata.  Pretty much the same as the rest of Jewish history for the past 7000 years and much of the Irish history, on the other side, when children were sold into slavery for the colonies etc etc.

Some ancestors changed their names, which was common then, for survival.
+3 votes

YES

But I'm an extreme novice and have access to a massive, already well researched forest of Lithuanian Jews.

I really need some clear basic guidance.

This is what I have - thousands of well researched people BUT little proof

http://www3.telus.net/public/rhodesia/g0000369.html#I0538

Jews were in Lithuania off and on from the 8th Century.

At one stage Lithuania was the larges country in Europe, then came along Mother Russia and centuries later the Nazi and Russians took turns.

by Sharon Flax Waddington G2G6 (8.3k points)
+5 votes

I am fairly new to WIkiTree but have gained some experience in Lithuanian origins. My grandparents were born, married and emigrated in the period from 1900 to 1930 from what we now call Lithuania. 

The best research tool is https://www.epaveldas.lt/home which is the electronic site run by the Lithuanian National Archives. It is also growing by leaps and bounds in terms of what is being put online. For my purposes, the key is church records from the relevant periods.

I have found that the important thing is to figure out the geographic place name. Then it is likely that the place name will have at least four ( I am not kidding ) possible variations in Lithuanian, Polish, Russian and Yiddish. 

One must also understand that a family may be Jewish, Polish, Lithuanian or Russian. One census estimate from the era shows no fewer that a dozen acknowledged ethnicities. Your own family may have splits among these ethnicities: my grandmother's mother tongue was Polish; my grandfather recalls Polish and Lithuanian with knowledge of Russian. 

In their particular area, the government might change overnight. 1920 was also a key time in this area due to the assertion of a Lithuanian identity becoming independent from Poland with armed skirmishes.

I am fortunate that on some geneeralogy sites (Geni and MyHeritage in partcular ) I have found that there are many searchers located in Lithuania who have done a lot of "heavy lifting" for lines and are fluent in the languages involved. 

I am going to suggest that eventually we probably need a Lithuanian project; given the registers, I expect it might break out on Catholic/Protestant/Jewish lines over time.

I am interested in helping with any such project.

p.s. An anecdote I have from the 1970s when the movie Fiddler on the Roof came out was that when my Grandfather (born in 1901) went to see it he said: Yes, that was pretty much the way it was in the small villages and between the different communities.

by Marcel Mongeon G2G1 (1.8k points)

Related questions

+4 votes
1 answer
293 views asked Jan 30, 2022 in The Tree House by Eddie King G2G6 Pilot (699k points)
+4 votes
3 answers
+2 votes
1 answer
114 views asked Jan 2, 2017 in Genealogy Help by Derek Blackman G2G6 Mach 2 (21.4k points)
+2 votes
3 answers
+1 vote
1 answer
+11 votes
1 answer

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...