Anyone familiar with the use of Latin in a parish record from Ilkeston, Derbyshire?
My "take" on the situation is that the priest used the Latin form for the name, Elliot, which is "Hellott" or "Hellot." This page on the Derbyshire Parish Register, Marriages at Ilkeston seems to agree, "The early entries are in Latin."
Problem is there apparently were two women named Ellen whose marriages were recorded at Ilkeston.
One was Ellen Elliot ("Elena Hellott in Latin) who married on 22 Jul 1604 to Richard Harvey ("Richardus Harvie" in Latin). This one is reported by Jacobus in TAG 47:77-79 as "Elena Hellott ["Elliott"]" (and then by Anderson as "Ellen (Elliot) Harvey" in one feature and "Ellen (Hellot) Harvey" in another - Anderson cites Jacobus in both instances).
There apparently was also an Ellen ? ("Horsley" in Latin) who married a John Elliot ("Hellot" in Latin). This one is reported by Stephen Flinders in Ilkeston Families of the Sixteenth and Seventeenth Centuries Court.
It seems that the two are confounded in WikiTree as an Ellen Horsley with two marriages, 1) to John Hellot and 2) to Richard Elliot.
One profile is for Ellen Elliot and the other is for Ellen Horsley. They are currently set as unmerged matches.
Anyone have access to either the Ilkeston record or the book by Flinders? I'm wondering what evidence Flinders is using and exactly what he has to say about Ellen and her marriage(s)?
Who was Ellen Horsley (if she was not identical to Ellen Elliot?) What would the Latin name, Horsley, be in English?
Thank you in advance for any and all viewpoints, questions, readings of sources ...