Translation from Russian needed

+5 votes
114 views
I have two official documents in Russian that I need translated.  They are the same except different people and are from 1898.  One has some Yiddish on the back.  I think they are from either eastern Poland or Pinsk.  If anyone can help me, I will send the links to them.  Thanks.
in Requests for Project Volunteers by Bob Silverstein G2G Crew (650 points)

4 Answers

+1 vote
My husband may be able to help.  I will ask him tonight when I get home from work.
by Lucy Selvaggio-Diaz G2G6 Pilot (419k points)
+1 vote
I can help you with translation
by Daria Selivanova G2G2 (2k points)
Daria, thank you for offering to help.  Here you go.

https://www.dropbox.com/s/jqfcjtk5rf6t7fs/Document%201%2C%20BW.pdf?dl=0

https://www.dropbox.com/s/a65j0hklnls17eb/Document%202%2C%20BW.pdf?dl=0

One of them has some Yiddish on back.  I do not know if you can help with this too.  The other has my great-grandfather's name on back, Israel Kaplan.
I downloaded files. It will take some time — oldstyle handwriting is not easy to read.

Here is the text of this document https://www.dropbox.com/s/a65j0hklnls17eb/Document%202%2C%20BW.pdf?dl=0 I wrote it each line separately as it was placed in the original paper so you can compare it if you need. First right side, then left.

Предъявитель сего мещанин Гродненской губернии, 
Гродненского уезда места Велико Берестовицы 
Израиль Абрамов Каплан
где евреям дозволено
уволен в разные города и селения Российской Империи от нижеписанного числа 
на один год, то есть по 12 апреля 1898 года.
Дан, с приложением печати, 1897 года 12 апреля.

1. Вероисповедание: Иудейское
2. Время рождения или возраст: 57 лет
3. Род занятий: Торговый
4. Состоит ли или состоял ли в браке: Женат
5. Находятся при нем: никто
6. Отношение к отбыванию воинской повинности: Не подлежит
7 Подпись владельца паспорта: ..
При неграмотности предъявителя отозначаются его приметы:
Рост 2 арщина 5 вершков
Цвет волос темно русые
Особые приметы: нет

And the translation

The bearer of this is petty bourgeois of the Grodno province,
Grodno county place Veliko Berestovitsy
Israel Abramov Kaplan
where Jews are allowed
fired in different towns and villages of the Russian Empire from the date written down
for one year, that is, on April 12, 1898.
Given with the seal at April 12, 1897.

1. Religion: Jewish
2. Time of birth or age: 57 years
3. Occupation: Trading
4. Whether he is or was married: Married
5. Accompanied by: no one
6. Relation to serving military service: not required
7 Signature of the passport holder: ..
In the case of illiteracy of the bearer, his signs are indicated:
Height 2 arshchina 5 vershkov 
Hair color: dark blonde
Special signs: no

----
About height:
1 arshin is 0,711 meters
1 vershok is 4,4 centimeters
So his hight was about 162 cm

And this https://www.dropbox.com/s/jqfcjtk5rf6t7fs/Document%201%2C%20BW.pdf?dl=0 one

In Russian

Предъявитель сего мещанин Гродненской губернии,
Гродненского уезда места Великой Берестовицы
Шмома Израилев Каплан
где евреям дозволено
уволен в разные города и селения Российской империи от нижеписанного числа
по 4 ноября 1898 года
Дан с приложением печати ноября 4 189..года

1. Вероисповедание: Иудейское
2. Время рождения или возраст: 18
3. Род занятий: Кожевенник
4. Состоит ли или состоял ли в браке: Холост
5. Находятся при нем: никто
6. Отношение к отбыванию воинской повинности:
Подлежит призыву в 1901 году
приписан к 4 призывному участку
Гроднинского уезда села Велико-
Берестовицого (далее - не точно "прошения от
... сентября 1896 года за №1054)
7. Подпись владельца паспорта
При неграмотности предъявителя обозначаются его причеты
Рост: средний
Цвет волос: темно-русый
Особые приметы: нет
Отсрочка: действие сего вида отсрочено на три месяца то есть до .. 189 года

Translation:

The bearer of this is petty bourgeois of the Grodno province,
Grodno county place Velikoi Berestovitsy
Shmoma Izrailev Kaplan
where Jews are allowed
fired in different towns and villages of the Russian Empire from the date written down
 till November 4, 1898.
Given with the seal at November 4, 189..

1. Religion: Jewish
2. Date of birth or age: 18
3. Occupation: Leatherworker
4. Whether she was or was married: Single
5. Accompanied by: no one
6. Attitude to serving military service:
Called in 1901
assigned to the 4th recruiting station
Grodno county of the village of Veliko -
Berestovitsy (here not exactly "petitions from
... September 1896 for the number 1054)
7. Signature of passport holder
In the case of illiteracy of the bearer, his signs are indicated:
Height: medium
Hair color: dark blond
Special signs: no
Deferral: the effect of this kind of delayed by three months i.e. up to .. 189 year.

---------

As I understand they are from https://en.wikipedia.org/wiki/Vyalikaya_Byerastavitsa

You cannot imagine the surprise and joy I had when I opened my email this morning.  Thank you so very much.  You did more than I expected by including the Russian in addition to the translation.  What can I say!

I presume these were passports that they probably got anticipating their emigration.  Israel arrived at Ellis Island in June.  However, this document puts his birth at 1840 while his headstone has 1861 and another unvarified source has 1852.  More work on my end.  The other passport might be for my grandmother Leah.  I have different birthdates for her but the one on her headstone is 1882.  For what the unvarified facts state, Israel was born in Grodno, Kujawsko-Pomorskie, Poland and my grandmother in Krynak Bialystok Poland.  More questions to answer.

Are these passports or exit visas?  What does the phrase "where Jews are allowed fired" mean?  What does "accompanied by" mean?  The person came to the passport office alone and not regarding emigration?  Shmoma was a teenage girl but the document states about her military service attitude that she was called in 1901.  What does that mean?  I would appreciate greatly whatever insights you have on these questions.

Once again, thank you so very much for translating these.

 

 

Happy to hear that you liked it. I am not a very experienced interpreter so there may be some odds. 

First of all, I need to say that this is passports of two men, there is definitely no woman's documents here. I can see it from the forms of the words. In passport of Smoma we see words "Мещанин" (petty bourgeois) and "Холост" (not married). The first one is used in its "male" form and the second one can not be used for a woman at all because in this case it should be written as "Не замужем" (I can translate it as "a not married woman" or a "woman without husband"). I'm sure that it is a man. And there was no woman in the Russian army at that time, as I know. 

From the form of his name I thought that Smoma was a son of Israel because the second name in a full name of a person in russia is usually his father's name. It sounds like "Shmoma, the son of Izrael Kaplan" (and his father is the son of Abram Kaplan as we see from his name).

Are these passports or exit visas? 
The documents are temporary passports that were used to travel. They were valid for a year or less. There is no information about visas here.

What does the phrase "where Jews are allowed fired" mean?
I think that it should be put like "can go to different towns and villages of the Russian Empire where Jews are allowed to live". The word "fired" is an exact translation of the word that used in the russian text. It is not used in this way in modern language.

What does "accompanied by" mean? 
Not all woman had passports at that time, husbands had to approve the wive's passports. I think that a name of the wife or kids could be put here.

The person came to the passport office alone and not regarding emigration? 
Passport needed to leave the place of permanent living.

Thank you.  On the run.  Will address only one point.  Israel had a son Samuel about whom I have not a thing.  This is probably him.  Get back to you tomorrow.
0 votes
Got you note about the difficulty in reading the handwriting.  Take your time.  I know it is difficult.  Thanks for the help.
by Bob Silverstein G2G Crew (650 points)
0 votes
google.translate.com

Copy and paste the Russian characters in and it will translate them.
by Lana H G2G6 (8.2k points)

Related questions

+4 votes
3 answers
88 views asked Jun 15, 2018 in Genealogy Help by Pip Sheppard G2G Astronaut (1.8m points)
+3 votes
1 answer
+4 votes
1 answer
81 views asked Jul 3, 2018 in Genealogy Help by H. Dudek G2G Crew (520 points)
+1 vote
2 answers
37 views asked Oct 29, 2018 in Requests for Project Volunteers by Bob Silverstein G2G Crew (650 points)
+4 votes
2 answers
74 views asked Mar 16, 2018 in Genealogy Help by Dana Johnson G2G6 Mach 2 (23.5k points)
+1 vote
0 answers

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...