Letter from Tante Otillie to Eugene Hinderer. Help transcribe/translate from German to English.

+4 votes
74 views

This sheet of paper was folded in with the previous letter "1949 letter from Tante Haller to Grandma's brother, Eugene Hinderer. Translate/transcribe German cursive to English." I don't know if the letters are related, or just happened to be together.  The letter is written by Tante Otillie, so I suspect it is a personal note to her nephew, Eugene. Please help transcribe/translate from German to English. Thanks!

WikiTree profile: Eugene Hinderer
in Appreciation by Jim Baur G2G6 Mach 1 (17.7k points)

2 Answers

+2 votes
Meine Lieben! Auch ich möchte
nicht versäumen, Euch auch
meinerseits für alles uns erwie-
sene Liebe und Gute recht in-
nigen Dank zu sagen. Wir
haben alles nützlich verwer-
tet und waren recht froh
davon. Es war so lieb von
Euch, daß Ihr überhaupt an
uns dachtet. Entschuldigt
bitte, daß meine lateinische
Schrift so schlecht ist. Ich schrei-
be immer nur deutsche
Schrift u. lateinisch ist mir
gar nicht geläufig.
Mein lieber Mann hatte
an den Socken eine solche
Freude und trägt sie
sehr gern. Er kann sie so
leicht schlupfen, weil
sie sich so gut dehnen.

---

Also nochmals für Eure Liebe
vielen herzlichen Dank.
Es ist mir so eine große Sorge
daß mein l. Mann so krank
ist, er hat mir so viel Gutes ge-
tan. Gebe Gott, daß es bald wie-
der besser geht, er muss so viele
Schmerzen ausstehen. Man
mußte eben während dem
Krieg zu viele Entbehrungen
auf sich nehmen. Gottlob ist
es wenigstens etwas besser
jetzt. Butter und Schmalz
ist immer noch sehr knapp.
Wir leben aber in der festen
Hoffnung, daß es bald besser
wird und das Schlimmste über-
wunden ist. Nochmals Herz-
innigsten Dank und viele liebe
Grüsse Euch allen, eure Tante
                           Ottilie

(left side:
Bitte verzeihet meine schlechte Schrift, es eilt auch
zu sehr, ich bin in Sorge um meinen l. Mann.
)

---

My dearests! I also don't want to miss, to say thanks to you on my own for all the love and good you've shown us. We have purposefully used everything and have been quite happy for it. It was so nice of you to even think about us. Please excuse my bad Latin script. I only write German script and I'm not used to Latin script at all.

My dear husband found such a pleasure in the socks and he loves wearing them. He can put them on so easily because they stretch so well.

---

Therefore, again much most-heartfelt thanks for your love. It is a great worry that my dear husband is so sick, he has done so many good things for me. Give God that it will improve soon, he has to endure so much pain. There was so much want to deal with during the war. Praise to the Lord it's at least a little bit better now. Butter and lard are still in low supply.
But we live in the steadfast hope that things will improve soon and that the worst has been overcome. Again the most heartfelt thanks and dear wishes to you all, your aunt
                           Ottilie

(left side:
Please excuse my bad script, I'm too much in a hurry,
as I worry about my dear husband.
)
by Patrick Georgi G2G6 Mach 1 (14.1k points)
–2 votes
Here is something you may wish to consider.      https://en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate
by James Collins G2G6 Mach 5 (52.3k points)

Related questions

+4 votes
1 answer

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...