To me, it looks like Ruha in freuden. I don't understand 'ruha' instead of 'ruhe,' but my German isn't up to the grammatical subtleties. Or maybe it does say Ruha in freaden, and maybe that means Rest in Peace in a Germanic language other than German? Or possibly they wanted to write Ruhe in frieden, and tried to spell it phonetically (with American phonics, that is)?