Glad to help. But know that my answer is just a summary. A person more familiar with reading these would likely be able to decipher the little details about Ernestine the Elder's childhood and parents. Here's a link with a helpful chart with the Gothic alphabet in script.
Familiarity with German is an advantage, and also some practice reading this particular Gothic script, which can differ significantly with English cursive script. If you've got a bit of German under your belt and the squiggly letters are unclear, then having a sense of the context and grammar can help to narrow down the possibilities of what the word is likely to be. A measurement, a month, a profession.
The second document you shared is also a death record. The same Ernestine Goeringer from the previous death record, an embroiderer and resident of Grosskau, appeared at the registry office on 28 January 1886 to report the death of her father Friedrich Goeringer. He was born in Grosskau and was 88 years 7 months old and Protestant ("evangelische"). He was the son of Johann Goeringer and Christiane Beate Göringer (born Linke). He died in his apartment in Grosskau on 28 Jan 1886 at 7 AM.
I can't decipher his profession, which is listed above his name. It looks like it ends with "...meister" and perhaps starts with "Dach..." or maybe "Drech". It looks to me like "Drechlermeister", which would be a master wood turner. His father Johann Goeringer had the same profession.
Also, notice the spelling of his mother's name uses the umlauted "ö" instead of "oe".