Received Email from a DNA match but it's not English - Need translation help please

+5 votes
151 views

I received a foreign language email message that looked like it might not be spam.  I put the first few lines into google translate and found that it's from someone who has a DNA match to me, but google only takes it 1 sentence at a time and it doesn't do a good job translating.  Google identified the language as Bulgarian.  Can anyone translate this for me:

Добрый вечер, Gaile Connolly!

К сожалению,я не знаю английский язык,но можно воспользоваться транслитом и понять написанное.

Моё имя Леонид,я занимаюсь генеалогией своей семьи.Составляю генеалогическое древо в котором около 2тысяч человек.
Некоторое время назад моя жена Галина делала тест ДНК. У вас есть некоторое совпадение,не такое близкое родство,но мне кажется это поможет понять, где пересекались родные в прошлом.
Её бабушка- Клара Матусовна Файнберг (1903),родом из городка Радомышль что на Украине.Клара с 1937 по1948 была репрессирована и находилась в Казахстане в Караганде(Долинка)

В конце 19 века многие из её семьи  уехали в Америку,все старались уехать из города Радомышль.
Почему то все женщины этого семейства брали себе фамилию Файнберг,а мужчины Файнбурд.
У отца  Клары было 6 дочерей  и один мальчик.Тоже самое происходило в каждом старшем поколении .У девочек  в каждом поколении были одинаковые имена  В русской транскрипции Феня,Миля,Бузя,Рахель,Клара...
Мама моей жены Нина Шостацкая,родилась на Украине в Черкассах.Когда  Клара была арестована,Нина жила в Барнауле у Рахель и Мили Файнберг(Файнбурд)
Дедушка ,муж Клары Матусовны-Шостацкий Николай Федорович(1903),родом из городка Кагарлык,Украина.был расстрелян в 1937 году,был начальником Одесского областного управления по делам искусств.
Если Вы посчитаете нужным ответить мне ,буду рад
С уважением ,Леонид Паулов
Израиль,Ришон Ле Цион.

​THANX immensely!!!

in Genealogy Help by Gaile Connolly G2G6 Pilot (908k points)

2 Answers

+8 votes

Gaile, if you use https://translate.google.com/, you'll get a large box that you can paste whole paragraphs or more, that's what I did to get the translation below: [EDITED TO ADD: PS: I did not select auto-recognition, but chose Russian. The translation reads pretty clearly to me.]

Good evening, Gaile Connolly!

Unfortunately, I do not know English, but you can use translit and understand the written.

My name is Leonid, I am engaged in the genealogy of my family. I am a family tree with about 2,000 people.
Some time ago my wife Galina was doing a DNA test. You have some coincidence, not such a close relationship, but it seems to me it will help to understand where the relatives crossed in the past.
Her grandmother, Clara Matusovna Feinberg (1903), originally from the town of Radomyshl in the Ukraine. Klara from 1937 to 1948 was repressed and was in Kazakhstan in Karaganda (Dolinka)
In the late 19th century, many of her family left for America, everyone tried to leave the city of Radomyshl.
Why, then, all the women of this family took the name of Feinberg, and the men of Finebird.
Clara's father had 6 daughters and one boy. The same thing happened in every older generation. The girls in each generation had the same names. In the Russian transcription, Fenya, Milja, Buzia, Rachel, Clara ...
My wife's mother, Nina Shostatskaya, was born in Ukraine in Cherkassy. When Clara was arrested, Nina lived in Barnaul near Rachel and Miley Feinberg (Finebard)
Grandfather, husband of Clara Matusovny-Shostatsky Nikolai Fedorovich (1903), originally from the town of Kagarlyk, Ukraine. Was shot in 1937, was the head of the Odessa Regional Department of Arts.
If you find it necessary to answer me, I will be glad
Sincerely, Leonid Paulov
Israel, Rishon LeZion.

by Jim Parish G2G6 Pilot (158k points)
edited by Jim Parish
THANX, Jim, but when I pasted the entire text into google translate, it did not give any result.  I found that I could get the translation you provided by pasting 1 sentence at a time.  The real problem is that google translate does not do a good enough job for me to fully understand all the detail.  I'm hoping someone who understands the language will be able to provide a better quality translation.
It's definitely Russian, not Bulgarian. You'll be more likely to get a translation if you state the language in the subject. I can read a little Russian, but not enough to translate that in any reasonable amount of time.
+3 votes
Gaile: I made a stab at massaging the translation, including some interpretation between the lines. Is this any better for you? He is giving you the genealogy of his wife's grandmother circa 1903, to see if those names have any commonality with anyone in your genealogy, to help determine who the common ancestor might have been.

Unfortunately, I do not know English, but you can use translate to understand the writing [what I have written].

My name is Leonid, I am engaged in the genealogy of my family. I have a family tree with about 2,000 people.
Some time ago my wife Galina had a DNA test. You have a match with her, not a close match, but it seems to me it will help understand where the common relation was in the past.
Her grandmother, Clara Matusovna Feinberg (1903), originally from the town of Radomyshl in the Ukraine, Klara from 1937 to 1948 was repressed [by the government] and was in Kazakhstan in Karaganda (Dolinka)
In the late 19th century, many of her family left for America; everyone tried to leave the city of Radomyshl [because of the repression of the Jewish people.]
That is why, then, all the women of this family took the name of Feinberg, and the men, the name of Finebird.
Clara's father had 6 daughters and one boy. The same thing happened in every older generation. The girls in each generation had the same names. In the Russian transcription, Fenya, Milja, Buzia, Rachel, Clara ...
My wife's mother, Nina Shostatskaya, was born in Ukraine in Cherkassy. When Clara was arrested [by the government], Nina lived in Barnaul near Rachel and Miley Feinberg (Finebard [I think this is the same as Finebird above])
My wife's Grandfather, the husband of Clara Matusovny-Shostatsky Nikolai Fedorovich (1903), was originally from the town of Kagarlyk, Ukraine. He was shot in 1937 [I assume he was executed by the government], and was the head of the Odessa Regional Department of Arts.
If you find it necessary to answer me, I will be glad [to help if I can.]
by Jim Parish G2G6 Pilot (158k points)
edited by Jim Parish

Related questions

+3 votes
2 answers
+4 votes
1 answer
+7 votes
3 answers
+2 votes
1 answer
+6 votes
3 answers

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...