Thanks for the delivery of your observation. Johanna's father and husband are both Christopher or Kristopher, hence the LNAB. When initially given the information from Norway Heritage, I inquired about the farm names, not understanding how or why they applied to the patronymic writing or display and reference. I was told that the 'of' 'such and such' is expected for delineating the farm they lived on at birth and would go with that as a birth name. That it is in the bydeboke(?) and the digitalarkivet. Thanks for catching the datter part. I haven't gone back and touched up the profiles yet. I did read the Norway FAQ and saw that it said the farm names should be included in the Current Lastname and to the best of my ability as I've just begun working on these profiles again after taking some time off, I have presented names of add'l farms that a person has lived.
So, LNAB would and should include the farm name they lived on at birth, and then consecutive farms of residence should be listed in Current Lastname. Is how I interpreted the FAQ. Where we are to become more familiar with 'how it actually was', and not modernize until as you've mentioned they are now in America and maybe taken on their spouses name, Which is the lastname of Johanna Mickelson. I'm working on her arriving in America and have dialogue going with NH forum, which I've not checked recently.
I agree with you on the form to enter names, it seems to me the webpage could be updated to incorporate a more accurate entry of Scandinavian names and others. It looks like more people are working on profiles with me and entering data. I have had a lot of emails and updates to profiles, so it must not be to difficult to locate with the farm in the LNAB field. In fact if you view it in the tree, it does make a lot of sense, and persons should get used to it. I just contacted the Norway project getting further along in my profiles on my father's side, and was going to discuss this 'of farm' issue. It looks good, reads well and represents the person properly.