Welke naam vul ik in bij een getrouwde vrouw in het veld CLN ( 'Huidige naam') ?

+7 votes
325 views
Tot nu toe vulde ik, bij gehuwde vrouwen, het veld 'Huidige Naam' met de naam van de echtgenoot. Maar ik denk nu dat dit fout is en dat haar meisjesnaam moet zijn. (Als er niet iets bijzonders is gebeurd, zoals een adoptie.) Als deze interpretatie goed is, dan moet ik wat profielen gaan aanpassen.

In mijn familie hebben de vrouwen, ook na het overlijden van hun echtgenoot, zelf zijn achternaam, gebruikt. De achternaam moet dan in het veld 'overige achternamen', denk ik.

P. S. Zeer storend dat mijn, in het Nederlands, getypte tekst door het programma wordt verhaspeld, en daardoor onduidelijk wordt.
WikiTree profile: Marie Stip
in WikiTree Help by Pierre Goolaerts G2G6 Mach 2 (26.1k points)
edited by Pierre Goolaerts

English title translation: What name should I enter for a married woman in the CLN field ('Current name')

3 Answers

+4 votes
 
Best answer

Hi Pierre,

Voor de Nederlandse situatie een m.i. irrelevant item. Een vrouw wordt in officiele stukken altijd met haar meisjesnaam vermeld. In de USA en mogelijk andere "Anglo"-culturen is het heel gebruikelijk dat een gehuwde vrouw in dergelijke stukken uitsluitend met de naam van haar echtgenoot wordt vermeld.
Er wordt op WikiTree dan gezegd dat echtgenoot's naam in CLN het zoeken zou vereenvoudigen. Voor ons dus niet van toepassing. Ik zou in alle achternaam-items voor een vrouw uitsluitend haar meisjesnaam invullen. Dat in het dagelijks leven mevrouw Y, echtgenote van meneer x, de telefoon opnam met "Met mevrouw x" lijkt mij in genealogisch opzicht niet van belang. Het CLN-item leeg latend voorkomt ook dat je haar profiel raar gepresenteerd krijgt als "x formerly y".
Overigens, wat bedoel je met verhaspelde tekst? Kun je een voorbeeld geven van de getypte tekst en het resultaat?
by Living Terink G2G6 Pilot (292k points)
selected by Margreet Beers

In deze vraag heb ik 3 keer stukken tekst opnieuw moeten typen voordat het er leesbaar stond. 

Een voorbeeld:

Hoe lees jij de kop in mijn vraag van 20 maart? 

https://www.wikitree.com/g2g/tag/privacy

Ik lees daar: Beheer overnemen vanelsend echtgenote. 

Als ik de vraag open dan lees ik de goede tekst:

Beheel overnemen van profielen overleden echtgenote. 

Jan, zal ik dan de naam van de echtgenoot bij de "andere namen* plaatsen?

Dan wordt het Marie Stip aka Goolaerts ipv Marie Goolaerts voorheen Stip

Overigens, zelfs Bea en Astrid hebben hun man's naam bij hun CLN geplaatst.

In het overzicht (jouw link) lees ik het al goed, zie dit stukje:

Anonymous Names

asked Mar 23 in Policy and Style by Jack Day G2G6 Pilot (249k points)

Hoe pas ik de privacy aan van een overleden persoon?

asked Mar 23 in WikiTree Help by Pierre Goolaerts G2G6 Mach 1 (14.6k points)

Beheer overnemen van profielen overleden echtgenote

Dus voor mij ook een raadsel waarom jij het anders krijgt gepresenteerd. Heb je in andere contexten ook dergelijke verminkingen? Op andere apparaten (tablet, smartphone) of andere browser?

Ik werk met Linux (Kubuntu) en bij mij gaat het goed met Firefox, Chrome, en Opera...

Ach Pierre, vrouwen, waarom het makkelijk doen als het ook moeilijk kan (dat ga ik bezuren...).

Tja, alleen als je het nodig of nuttig vindt dat het nog eens extra vermeld wordt. Er wordt immers al getoond:

Wife of

Jan, ik heb hier last van op mijn Huawei tablet. Allerlei Engelse teksten worden op mijn tablet, op deze site, automatisch vertaald naar Nederlands.

Zo lees jij als eertse van de 3 vragen in de lijst, het Engelse Anonimous Names. Ik lees daar gewoon Nederlands anonieme namen.

En dat gaat niet altijd helemaal goed. Ik kreeg het vermoeden dat mijn Nederlandse tekst automatisch vertaald werd en gepubliceerd werd in het Engels. En dat ik dan weer de naar het Nederlands terugvertaalde tekst te zien kreeg.

Maar ik zal eens in de gaten houden of ik daar ook problemen mee heb op mijn Windows PC.
+5 votes
(I'm gonna answer in English, it's easier for me)

Usually the Current Name represents the last Last Name a person had when s/he died. When (usually a woman) married several times and that way used more names than only her maiden name and one married name, those other last names are entered in the "Other Last Names" field.
by Jelena Eckstädt G2G Astronaut (1.4m points)
Looking at the death certificate of my wife, her name is still her maiden name, her family name has not changed by marriing me. Also on her ID-card (= passport) is only her maiden name. This is how it is in the Netherlands.
+4 votes

Pierre toen ik nog maar net begon op WT voegde ik altijd de getrouwde naam in at CLN. Dacht dat zo moest. Doe ik niet meer.

Je komt in de problemen als vrouwen meerdere keren getrouwd zijn al in de problemen. laugh.  Past niet en wordt een ellenlange namenlijst op een profiel aka ... aka.... aka...Ziet er niet uit, vind ik. (mijn mening). 

Bovendien heb ik me laten overtuigen door o.a. Jan Terink en Margreet Beers dat de namen toevoegen van echtgenoten het zoeken op WT naar die persoon niet makkelijker maakt. En zoals Jan zegt de naam van de echtgenoot staat op het profiel. En de kinderen hebben die achternaam etc. (Met de tegenwoordige mogelijkheid om de kinderen de achternaam van de moeder te geven wordt het nog ingewikkeld in de toekomst in genealogie-land! surprise)

Dus zoek je op getrouwde naam kom je sowieso uit op kinderen en echtgenoot. Ofwel vindbaar. 

Kortom na een paar jaar knutselen op WT vul ik de getrouwde naam eigenlijk niet meer in. 

Terzijde:

Ik heb een hekel aan mijn meisjesnaam. Ik ben resultaat van WW-II, ook al ben ik in 1960 geboren, heb een Duitse achternaam en het was stukken makkelijker in een dorp als waar ik woon waar iedereen Spaargaren heet die naam over te nemen en te gebruiken, ik hoef die naam nooit te spellen.

Kortom iedereen is vrij om te doen wat hij/zij vindt. De DRP is er niet eenduidig over (er zijn vlgs mij geen dwingende regels). Maar als je kijkt in het verleden dan werden vrouwen altijd bij hun meisjesnaam genoemd bij de doop van kinderen, trouwen etc. Een enkele uitzondering daargelaten (die de regel bevestigd). 

Ik volg graag Jan's suggesties. Dus toen deze discussie ooit eerder gevoerd werd binnen de DRP heb ik het invullen van getrouwde namen laten varen........... 

Weet niet of ik het zo makkelijker gemaakt heb. laugh

by Astrid Spaargaren G2G6 Pilot (280k points)

En in dit geval "Ach Pierre, vrouwen, waarom het makkelijk doen als het ook moeilijk kan" laat ik Jan voor een keer vrijuit gaan!! laugh

Gewoon omdat ik niet van moeilijk doen hou! hahaha

Nacht beiden! 

Astrid, een Duitse tante van mij heeft zelfs haar Duitse naam laten veranderen. Maar dat was niet vanwege de moeilijke spelling. Haar familienaam was Droll, en wat later trouwde ze met een Stip.

Een Droll met een Stip, vond mijn moeder wel een unieke combinatie.
Astrid,

Alleen weten helaas niet alle Datadocters dat het niet hoeft en wij in Neder het ook niet doen. Krijg regelmatig emails dat ik de meisjesnaam moet veranderen in de naam van de echtgenoot, (of Datadocters doen het zelf al). Maar goed niets veranderlijker als Amerikanen  dus met alle echtscheidingen gaan ze het wellicht zelfs ook wel eens veranderen.

Related questions

+13 votes
2 answers
137 views asked Jan 29, 2016 in The Tree House by Pierre Goolaerts G2G6 Mach 2 (26.1k points)
+5 votes
3 answers
380 views asked Mar 13, 2022 in Genealogy Help by Jos Pellekoorne G2G5 (5.2k points)
+4 votes
4 answers
197 views asked Apr 28, 2019 in Genealogy Help by Pierre Goolaerts G2G6 Mach 2 (26.1k points)
+4 votes
2 answers
+9 votes
2 answers
+7 votes
2 answers
155 views asked Mar 1, 2019 in The Tree House by Peter van Munster G2G6 (9.3k points)
+7 votes
2 answers
+3 votes
1 answer
+9 votes
2 answers
136 views asked Jan 2, 2021 in Genealogy Help by W. Donders G2G2 (2.9k points)

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...