Please help with translation of Sweden word "Kull"

+2 votes
268 views

On several records on one section of my research I find multiple people with the word "Kull"  before their name.  However I have not found a good definition.  Man from the hill?
 

Here is one link but I have seen in others too.

https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0012646_00168

Kull above the first person on the list

here is another link and I think the Kull is in the margin on the left. https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0013463_00030

in Genealogy Help by Marianne Herzog G2G1 (1.8k points)
edited by Marianne Herzog

3 Answers

+1 vote

I'm not sure how this might relate to a census, but by checking an on-line Swedish dictionary, it appears to translate to Batch. I also found a close similar meaning listed as quantity. I however do not find that word here: https://www.familysearch.org/wiki/en/Swedish_Genealogical_Word_List Maybe someone with experience in Swedish Census Records will respond soon. 

by Michael Smith G2G6 Pilot (210k points)
+5 votes
A link to an actual record would be of great help.

The word "Kull", both in Swedish and Norwegian, may mean a group of persons born of the same mother and father. If one of them remarried and had children with another spouse, those children would be of a separate "kull". I don't know the corresponding word in English.
by Leif Biberg Kristensen G2G6 Pilot (208k points)

The English world would probably be "litter".

Yes, probably, Staffan.

In the case of "Kull" as a farm name it also struck me, later, that it could  have something to do with "dalkulla" and "vallkulla".
+6 votes
It sounds like you have run across a family from Dalarna province with the farm name Kull. Farm names from Dalarna were placed first in the name, before the given name and patronymic.

https://www.wikitree.com/wiki/Space:Dalarna_Farm_Names
by Eva Ekeblad G2G6 Pilot (573k points)
The other answers about "kull" being a batch of offspring are corrcect, but I should think that in this case it rather has something to do with "kulle"=hill.
That's why I'd liked to see a link to the actual record. Context is such a wonderful thing :)
Very true.
I added a couple links - I had to find the records again.  I know I saw more but not sure of the record.
OK, Nås and Grangärde are parishes in Dalarna and farm names were used there.

Best of luck with creating your family tree in WikiTree!
I am going to show my ignorance for Sweden and Norway.  I hope not to offend anyone.

I have tried to look up the word "Kull" about 50 different ways.  If I translate the page I don't find the word on the page.  However I have found something about the word "Kull" and Charcoal in a Norwegian language.  Could that have applied here?
Since it is a name it does not really need translation.

Related questions

+1 vote
3 answers
0 votes
1 answer
+1 vote
1 answer
+7 votes
1 answer

WikiTree  ~  About  ~  Help Help  ~  Search Person Search  ~  Surname:

disclaimer - terms - copyright

...