↑ Source: #S4942 jun qtr 21 ??? Burnley Page jun qtr 21 ??? Burnley
↑ Source: #S4945 Page Gannow. Thomas Hawthorn, head, mar, 30, miner coal, b Padiham; Dinah, wife, mar, 31, b Padiham; Nathan, son, 10, b Padiham; Ann, dau, 6, b Padiham; Daniel, son, 4, b Padiham.
↑ Source: #S4945 Page Gannow Lane. Thomas Hawthorn, head, mar, 44, coal miner, b Padiham; Dinah, wife, mar, 39, b Padiham; Nathan, son, s, 20, coal miner, b Padiham; Ann, dau, 16, cotton setter in, b Padiham; Daniel, son, 14, coal miner, b Padiham; Peter, son, 9, scholar, b Habergham Eaves; Sarah Jane, dau, 7, scholar, b Habergham Eaves; John Thomas, son, 5, scholar, b Habergham Eaves; William Henry, son, 2, scholar, b Habergham Eaves; Mary, dau, 1 month, b Habergham Eaves.
↑ Source: #S4945 Page Gannow Bridge. Daniel Hawthorn, head, mar, 25, coal miner, b Padiham; Ann, wife, mar, 22, cotton weaver, b Gannow.
↑ Source: #S4945 Page 194 Gannow Lane. Daniel Hawthorne, head, mar, 35, coal miner, b Padiham; Ann, wife, mar, 34, b Habergham Eaves; Thomas, son, 9, scholar, b Habergham Eaves; Elizabeth A, dau, 7, scholar, b Habergham Eaves; Richard, son, 4, b Habergham Eaves; Dinah, dau, 1, b Habergham Eaves.
↑ Source: #S4945 Page 11 Adamson St. Daniel Hawthorn, head, mar, 45, coal miner, employed, b Padiham; Ann, wife, mar, 43, b Burnley; Thomas, son, 19, cotton weaver, employed, b Burnley; Elizabeth Ann, dau, s, 17, cotton weaver, employed, b Burnley; Richard, son, 14, rope maker, employed, b Burnley; Dinah, dau, 11, scholar, b Burnley.
↑ Source: #S4945 Page 11 Adamson St. Daniel Hawthorn, head, mar, 54, coal miner underground, worker, b Burnley; Ann, wife, mar, 52, b Burnley; Elizth Ann, dau, s, 27, b Burnley; Dinah, dau, s, 21, cotton weaver, worker, b Burnley.
↑ Source: #S4942 sep qtr 8e 318 Burnley Page sep qtr 8e 318 Burnley
Source: S4942bdm index TID 0 Footnote bdm index ShortFootnote bdm index Bibliography bdm index
Source: S4945census TID 0 Footnote census ShortFootnote census Bibliography census
Is Daniel your ancestor? Please don't go away! Login to collaborate or comment, or ask our community of genealogists a question.