Help:Fr:Traduction
Categories: Aide WikiTree
Avertissement: Ceci n'est pas une traduction officielle. Les pages d'aide officielles sont les pages en version anglaise.
Traduction: Guy Constantineau, Project:Portail Francophone
L'interface utilisateur de WikiTree est en anglais, mais WikiTree+ a un système pour traduire les pages d'aide.
Pour ajouter une autre langue pour la traduction, contactez Aleš.
Contents |
Langues
Aide au programme de traduction
Le programme est divisé en 3 niveaux.
Sélection de la langue
Choix de la langue. |
Ceci est le niveau supérieur, où vous sélectionnez la langue. Le slovène est là juste pour les tests, vous pouvez donc essayer quelque chose dans cette langue.
Il y a aussi l'outil de recherche, qui renvoie la liste de toutes les instances de certains mots dans les pages d'aide en anglais.
Sélection de la page
Choix de la page. |
La traduction
Page de traduction. |
Textes semblables
Textes similaires. |
Résultats de recherche
Résultats de recherche. |
Instructions pour la traduction
La traduction de textes avec WikiTree+ se fait paragraphe par paragraphe. En cas de modification du contenu d'une page, ceci permet de ne retraduire que les parties du texte qui ont été modifiées.
Chaque page a 3 textes supplémentaires au début.
- PAGENAME + Notes: Ceci n'est pas inclus dans les pages créées. Il s'agit simplement d'écrire quelques notes pour les futurs traducteurs.
- PAGENAME + Translator: Ceci est inclus dans le navigateur de traduction. C'est une sorte d'avis de copyright.
- PAGENAME: Celui-ci est important. Il représente le nom de la page et est difficile à modifier après la création de la page. Essayez de trouver un nom correct du premier coup. Si vous avez besoin de le changer, faites-le moi (Aleš) savoir pour ajuster le nom de la page dans la base de données.
Lors de la traduction, il faut être très attentif au formatage Wiki. Il doit rester identique au formatage du texte source.
- Entêtes: le nombre de signes = au début et à la fin du titre doit être le même.
- == Titre Anglais ==
- == Titre Traduit ==
- Entêtes: La recommandation préconise d'utiliser une "Capitalisation de Titre" pour les entêtes de niveau 2 == et une "Capitalisation de phrase" pour les entêtes de niveau 3 ===.
- == Titre Anglais ==
- == Titre Traduit ==
- === Phrase en anglais. ===
- === Phrase traduite. ===
- Indentations: le nombre de signes : en début de ligne doit être le même.
- :Texte
- : Texte traduit
- Puces en début de ligne: le nombre de signes * en début de ligne doit rester le même.
- *Texte
- *Texte traduit
- Texte en gras: le nombre de paires de triples ' dans un paragraphe doit être le même.
- Normal1 '''Gras''' Normal2
- Traduction1 '''Texte traduit en gras''' Traduction 2
- Texte en italique: le nombre de paires de doubles ' dans un paragraphe doit être le même.
- Normal1 ''Italique'' Normal2
- Traduction1 ''Texte italique traduit'' Traduction 2
- Liens: La page du lien ne doit pas être modifiée. mais vous devez traduire le texte après la barre verticale | . Le lien de la page sera remplacé par la traduction appropriée de la page lorsqu'elle sera disponible.
- [[Page|texte]]
- [[Page|Texte traduit]]
- Balises HTML: les balises HTML ne doivent être traduites ou modifiées en aucune manière.
- <div class...>
- <div class...>
- Modèles: Pas encore d'instructions claires à ce sujet. Cela dépend du modèle.
- {{Template|texte}}
- {{Template|texte}}
- Capitalisation WikiTree: Vous devez faire attention à la capitalisation de WikiTree. Le W et T sont toujours en majuscules.
Avertissement
Ci-dessous les textes qui doivent être traduits pour le menu de navigation.
Langue
Avertissement
Ceci n'est pas une traduction officielle. Les pages d'aide officielles sont les pages en version anglaise.
Traduction
This page was last modified 18:48, 4 August 2022. This page has been accessed 839 times.