upload image

Danish-English, common terms

Privacy Level: Open (White)
Profile manager: Susan Russell private message [send private message]
This page has been accessed 11 times.

Some common Danish terms in genealogy, mostly from the Rigsarkivet Genealogical Dictionary (https://www.sa.dk/wp-content/uploads/2015/05/Genealogical-Dictionary.pdf) and the FamilySearch Danish to English Genealogical Word List (https://www.familysearch.org/wiki/en/Danish_to_English_Genealogical_Word_List#.C3.98)

Aftægtsmand/kone: man or woman cared for by people who took over their farm or house.
Almisselem: pauper
Arbeider/arbeiderske: worker
Barn/børn: child/children
Begravelse: burial
Daab: baptism
Enke/enkemand: widow/widower
Fadder: sponsor at baptism
Fattiglem: pauper
Forlover: witness at marriage
Frue/Frøken: Mrs./Miss (not used of peasant women)
Fruentimmer: woman (often an unmarried mother)
Fæstegaardmand: copyholder/farmer
Fæstehusmand: copyholder/smallholder
Fødested: place of birth
Gaardmand: farmer (also copyholder)
Husmand: smallholder
Hustru: Wife
Inderste/Indsidder: tenant
Jordløs husmand: smallholder (without land)
Jomfru: maiden (not used of peasant women)
Karl: farm hand
Tjenede: serves (followed by employer name)
Tjenestekarl: farm hand
Tjenestepige: maid

Feel free to use or add to this list. Please post a comment here on this page, in G2G using the project tag, or send me a private message. Thanks!

  • Login to edit this profile and add images.
  • Private Messages: Send a private message to the Profile Manager. (Best when privacy is an issue.)
  • Public Comments: Login to post. (Best for messages specifically directed to those editing this profile. Limit 20 per day.)

Leave a message for others who see this profile.
There are no comments yet.
Login to post a comment.