Location: New York County, New York, United States

Surnames/tags: Guth Wintermantel
This letter from the collection of letters by Franz Xaver and Leopold Guth was written by Franz Xaver Guth in March 1862 from New York. He just had arrived there after crossing the ocean on the way back to his home in Clarion after visiting his parents and siblings in Simonswald. He brought two swivel chairs and two jars of schnapps with him. Apparently he traveled with a Georg Wintermantel from Waldkirch, who also wrote some sentences in the letter. When closing the letter, he asks his siblings Daniel and Mariann to be nice with each other.
Transcript
![]() |
page 1 |
- New York März 13th 1862
- Liebe Eltern u Geschwister u Schwager
- In aller Eile will ich Euch nun mittheilen
- daß ich letze Nacht hier in New=York klüklich
- und gesund angekomen bin nach einer Fahrt von nur 12 Tagen,
- ich war aber die meiste Zeit krank. wir hatten 2 bis
- 3 Tage Sturm so daß ich manchmal dachte daß ich
- nie den amerikanischen Boden betrete, aber Gott
- sey Dank, ich bin unversehrt durch die Gefahren durch
- gekomen, und habe mit Freuden den amerikanischen Boden
- und meine neue Heimath begrüßt. Heute Nachmittag
- gehe ich schon nach Philadelphia und Pittsburgh
- ab, und werde in längstens 3 Tagen zu Hause sein.
- Ich habe auf der Reise oft an meinen lieben Vater
- gedacht und habe alle Tage für Ihn gebetet, es mit [unreadable]
- sehe werden wie es Ihm auch geht. auch an mein liebe
- Mutter habe ich oft gedacht wie auch meine liebe Geschwister
- meinen Schwager, der Abschied war schwer und ich werde Ihn
- auch in meinem Leben nie vergessen.
- Mit meinen Sachen und meinen Drehstühlen bin ich
- glüklich durchgekomen in New York ich brauchte keinen
- Zoll für etwas zu bezahlen.
![]() |
page 2 |
- Den Krug Zwetschgen Wasser von Edward mein Schwager
- habe ich noch ganz wie auch den andern Krug von Emler
- und Felsenpaptist, und ich denke bis nächsten Sontag mit
- mein Bruder und meinen Freunden Gesundheit zu drinken und
- lebe hoch zu bringen dem Edward wie auch Emler u
- Felsenpaptist.
- Die Reise bis New York hat mich 150 Gulden
- kostet und wird auch noch 50 fl kosten bis nach Hause,
- Der Georg Wintermantel ist gesund und wohl
- hier angekomen, und wenn Eduard der Schwager nach Waldkirch
- kommt, so möchte er ausrichten daß ich ganz glücklich nach Neuyork
- gekommen bin, u. bitte meine Eltern zu benachrichtigen daß ich
- nicht schreiben möchte ob[1] den Rath meiner Bekannten
- gehört habe. Darum möchten Sie mir verzeihen gleichzeitig
- geschrieben zu haben. Ich werde baldige Nachricht von mir geben
- & bitte deßhalb viele Grüße an meine Eltern & Bruder
- auszurichten, wenn ich daß Schiksal getroffen habe.
- Die veränderte Schrift hat Herr Wintermantel selbst
- geschrieben.
- Liebe Eltern Geschwister und Schwager: Weiters
- weiß ich jetzt nicht zu schreiben, da Ihr bald einen
- Brief von Clarion werdet erhalten, wenn Ihr Briefe
- von Leopold [für mich] erhalten habet so schiket Sie an mich
- zurük.
![]() |
page 3 |
- Und nun grüße ich Euch alle tausendmahl wie auch
- mein Schwager, und lebet wohl.
- Euer Sohn und Bruder
- Francis X Guth
- Viele Grüße an Xaver Falk, Felsenpaptist Weber alt
- Schuhsep u Schuhmacherin, Lehrer Blank, des Banmüllers
- Familie, Hippenhansjörk, Hafnersepp und alle die nach
- mir fragen besonders aber noch den Breiler, und Emeler
- in Haslach, wie auch Kettenpeter und das Kätherle, auch
- den Herrn Vikari, und alle die nach mir fragen.
- Hat mein Bruder Daniel auch wieder gelacht seit her,
- die Schweizer Heuser waren alle beide noch gut und nicht be=
- schädigt, so wie auch die Hosenträger und die Herde
- Schafe von mein Schwester Mariana.
- Noch eine Bitte habe ich an Euch liebe
- Geschwister Daniel und Mariann, vertraget Euch ein
- wenig besser miteinander um meinetwillen.
- Tausend Küsse an Euch alle
- der Obige.
Research notes
Apart from some of the friends he often sends greetings to, Franz Xaver this time also refers to some previously unmentioned people:
- Lehrer Blank
- des Banmüllers Familie
- Breiler
- Kettenpeter
- Kätherle
- Vikari
Emler and Felsenpaptist gave him a jar of schnapps.
- todo: determine the ship he used when coming back
- todo: Who is Georg Wintermantel?
Acknowledgements
- Hans-Jürgen Wehrle for providing the document copies and some transcriptions
- Eva Gawlik-Sutter for transcription and everything else
- ↑ maybe: "ehe ich nicht"
- Login to edit this profile and add images.
- Private Messages: Send a private message to the Profile Manager. (Best when privacy is an issue.)
- Public Comments: Login to post. (Best for messages specifically directed to those editing this profile. Limit 20 per day.)