upload image

Letter from Katharina Klein Endres to Nikolaus Klein

Privacy Level: Open (White)
Date: [unknown] [unknown]
Location: [unknown]
Surnames/tags: Klein Endres
This page has been accessed 151 times.

Letter from Katharina Klein Endres in Wisconsin to her brother Nikolaus Kelin in Schoden, W. Germany.

Restoration of faded, Old German letter ito legible German by Rudolf Klein, Schoden, W. Germany.

Transcription in work of Endres Family genealogy 1700-1900 Compiled by Barbara Endres (Mrs. Rollan Anthony Endres) 1975

Letter courtesey Miss Zita Batz.

English translation at bottom.

Heute, den, 22 November 1859

Da wir dein Schreiben, bruder Niklas, wieder erhalten haben und ersehen daß ihr noch alle gesund seid, besonders unsere alten Eltern das mich im Herzen freut wie wir, Gott sei Dank, immer in der ganzen Familie gesund sind.

Bruder Niklas, die Wechsel haben wir richtig erhalten, Dir sei Dank dafür von uns und unserem Sohn Nicklas.

Wr haben in unser Meinung, wenn Gott uns Glück und Gesundheit labt, dieses Fruhjahr auch ein neues Steinen Haus zu bauen. Uns Haus ist uns zu schlecht und zu klein. Es sind unser ziemlich viel, wir brauchen ziemlich platz. Bruder ich dachte meiner Mutter eine Freunde zu machen mit vielen Kindern, ich weiß noch von früher.

Nun will ich euch doch sagen, wir haben wie unser Vatter Endres, 5 Söhne und drei töchter. Unser Kleinste Sohn ist 13 Monaste alt und er geht allein. Es ist ein liebes Kind. Sein Name ist Johannes, unser Lampader Johannes ist sein Pate. Darum gute Freune, können wir auch unsere Wenige nicht wegschenken, weil man selbst viel zu brauchen hat.

Wir haben gewiß diesen Herbst in Bett und Kleiderzeug 50 Dollar bezahlt. Gute Freunde, wir haben uns gut zum Bauen eingericht. Wir schlachten sieben gute Schweine und eine Kuh und halten für das nächste Jahr 9 Schweine un 4 Kühe und ein Jock Ochsen das ist unserm franz sein gespann. Und wir haben 3 Pferde das ist unserm Niklas seine Fuhre und noch 8 Stück Rindvieh und 6 Schafe. Von Dreschen und noch mehr Artikeln will ich euch weiter nicht schreiben.

Ich denke der Greden Johannes und der Bur Mathias von Ockfen sind jetzt schon 16 Tage hier fort in Deutschland. Sie könnedn, ich denke daß, dir alles genau erzählen. Ich und meine Schwester Ana Maria haben jedes dem Johannes Keipinger von Wiltengen einen halben Dollar mitgegeben zu meinen Eltern zum vergnügen. Wir haben unsere Köpfe zerbrochenm, was wir ihen soll ten kaufen. Wir findsen aber nichts was sollte passen. Gute Eltern nehmen das Wenige mit Freune de an zum nutzen auch ihrer Gesundheit.

Bruder Niklas dab ist schön, daß de keine Vollmach von uns verlangst. Glaube Bruder, daß wir dir nicht mehr davon abforden. Bruder, uns Anna Maria, laßt durch mich dir sagen, es hätte keinPeter bei Dir, drum brach es auch nichts zu schenken. 5 haler wollt es dir auch austhun, dann kannst du es schicken. Ist es dir nicht recht so, schreibe zurük an sein Mann Johannes. Der sagt er schreibe nicht mehr, weil du nicht mehr an ihn schreibst.

Liebe Schwester Anna, du meldest dich auch nicht mehr ob du mit deinene Kindern noch gesund bist, oder nicht? Hast u deine Haushaltung verändert aber vielleicht nicht verbessert, was wir alle zu befurchten haben mit der Zeit.

Liebe Anna, ich will dich fragen ob du vielleicht, ohne dir Schaden zu turn, uns könntest die drei Theil schicken, nämlich 150 Thaler. So laß ich dir, wie meinem Bruder 5 Thaler nach als Schwester und deiner Maria als Got 1 Thaler. Kann es aber nicht sein, liebe Schwester, so verbleibe zwischen euch und uns Gottes Segen und Gesundheit.

Gute Freunde, es ist hart für uns hier. Wir haben schon nach Milwaukee bezahlt 25 Dollar, zu einem Seminar un Geistliche zu lernen. Nun haben sie eine fromme Bruderschaft angestellt, für die arme Kuraten. Zu ihrem Kosten dazu habe ich versprochen, so lange ich lebe jedes Jahr einen Dollar.

Und bei uns bauen wir dieses Jahr auch eine neue Kirche. Unser Niklas und sein Vatter sind jeden Tag in der Steinbruch. Drum schreibt mein Mann nicht. Abends ist er müle und am Tag ist er nicht zu Hause. Er ist gesund und wohl, Gott sei Dank, er hat mir uberlassen, euch alle freundlich zu grüßen, besonders unsere alten Eltern und die ganze familie. Nun will ich sagen wie meine Mutter ihr sprich war: Auf Gott hoffen und vertrauen, da ist das Beste von zu bauen.

Ich will mein Schreiben schließen und Euch, Vater und Mutter, Schwester und Bruder, Schwägerin und alle eure Kinder, viel tausendmal begrüst mit Gruß und Segen von Gott dem Vater in Ewigkeit, Amen.

Kathraina Klein in Amerika

Today, the 22nd of Nov. 1859

Here we have again received yoru letter, Brother Nickolaus, and learned that all are still well, especially our old parents. This gladdens my heart, thanks to God, that our entire family always remains in good health.

Brother Nickolaus, we have safely received the money; for this we and our son Nickolaus, thank you.

It is our plan, if God grants us good fortune and health, to build a new stone house this pring. Our house is in poor ocndition and it is too small for us. OUr family is rather large and we need a great deal of room. brother, I thought I was not giving my mother much joy in having so many children; I still know of past years. Well, I wish to tell you we have, as our Father Endres, 5 sons and 3 daughters. OUr youngest osn is 13 months old nad he walks alone. He is a dear child. His name is Johannes. Our Lampader johannes is his godfather. Thus, we are good friends; and, because of small means and many needs, we gladly exchange favor.s

This fall we have paid 50 dollars for bedding and clothing. Good friends, we have made good arrangements for building. We slaughtered seven good hogs and one cow, and , we will keep for next year, 9 pigs and 4 cows, and one yoke oxen which is the team for our Franz. And we have 3 horses which our Nickolause will use for driving: and, we also have 8 beef cattle and 6 sheep. About threshing and some other things I will nto write this time.

Ithink it is now 16 dys since Greden Johannes and Bur Mathias left here for Germany. They will want to, I think, tell you everything exaclty. I and my siter, Ann Maria, have ecach given Johannes keichinger of Wiltingen, one half dollar to take along to my parents for their enjoyment. We have broken our heads to decide what we should buy them. Such very little good parents accept with joy for thier good.

Brother Nickolaus, we are pleased that you do not ask us for legal papers. You can be certain, brother, that we will not require any more fromyou. Brother, our Ann maria, through me, wishes to tell you she has no Peter (coin) from you so she does need to give one. It was planned that you give 5 Thaler and you can send them. if this is not satisfactory to you, then write back to her husband, Johannes., He says he will not write any more becuse you do not write to him.

Dear sister Anna, no word fromyou either to say that you and your children are well. Have you changed your household but perhaps not improved ti which we all fear as time passes? Dear anna, I wish to ask you if perhaps you would, without doing harm to you, send me the three shares; namely 150 Dollars. I will let you keep for yourself, as with my brother, 5 Dollars; and , for your Maria, my godhcild, one Dollar. If this is impossible, dear sister, so let remain, between you folks and us, God's blessing and good health.

Good friends, it is hard for us here. We have already paid 25 dollars to a seminary to hellp educate religious. Thus, they have organized a religious brother hood. To the board of trustees, for the expenses, I have pledged a dollar odnation each year a slong as I live.

And here at home we will also build a new church this year. OUr Nickolaus and his father work in the stone quarry every day. This is why my husband does not write. At night he is tired and during the day he is not at home. He is well and fine, thanks to God. He has asked me to give his friendly greetings to all of you, epecially, to our old parents and the entire family.

Now, I wish to say as my mother's saying: "In God, to hope and trust is the best wy to build."

I wish to close my letter and greet you: father and mother, sister and brother, sister-in-law and all your children many thousand times with love and blessing from God, the Father in Eternity, Amen.

Katharina Klein in America.





Collaboration
  • Login to edit this profile and add images.
  • Private Messages: Send a private message to the Profile Manager. (Best when privacy is an issue.)
  • Public Comments: Login to post. (Best for messages specifically directed to those editing this profile. Limit 20 per day.)


Comments

Leave a message for others who see this profile.
There are no comments yet.
Login to post a comment.