Galicia.jpg

Ukrainian and Polish Names

Privacy Level: Public (Green)

Location: Cieplice, Jarosław, Galicja, Austriamap
Surnames/tags: Cieplice Ukrainian Polish
This page has been accessed 10,556 times.


This page was developed in order to study the naming habits of Ruthenians living in Cieplice, Jarosław, Galicja, Austria and surrounding areas. It is also used for copy/pasting purposes into new Wikitree profiles.

Translation of Text: Some Greek Catholic records are written in Ukrainian, and others written in Latin with Latin based first name and Polish converted surnames. The township announcement records use shortened versions of names (as we say nicknames) which have been included. I update this list as I transcribe documents, being able to check back against the other records previously transcribed for the same person.

Disclaimer: I am English speaking only. This is merely a compilation of names pulled from various sources online and suggestions given to me by those who have better knowledge, in order to convert more accurately Latin based names from Greek Orthodox Church records to the person's native language.

I welcome all suggestions to improve profiles. If you are interested in making contributions to this list, please do not hesitate to send me a message.

Contents

First Names

Adalbertus (Wojtka, Albert)

  • Polish: Wojciech
  • Ukrainian: Adalbert/Адальберт

Agata (Jago);

  • Polish: Agata, Agatka;
  • Ukrainian: Agata/Агата
  • note: Jago also used for Hedviga and Agnes
  • name used interchangably with Ahafia in records

Agnetis (Jago)

  • Polish: Agnieszka
  • Ukrainian: Агнесія, Агнія

Ahafia (Hasha)

  • Rusyn: Hafia
  • Ukrainian: Ahafia/Агафія

Alexius

  • Polish: Aleksy
  • Ukrainian: Aleksey/ Олексій

Alexander

  • Polish: Olech
  • Ukrainian: Oleksandr/Олександр

Anastasia (Nascia, Nasta, Esther)

  • Polish: Anastazja
  • Ukrainian: Anastasia/Анастасія

Andreas

  • Polish: Andrzej, Jedrzej
  • Ukrainian: Andriy/Андрій

Angela (Nellie, Angeline)

  • Polish: Angelika, Aniela, Andżelika, Anielka
  • Ukrainian: Anzhela, Anzhelika

Anna (Hanka, Hannah)

  • Polish: Anna, Aneta, Anka
  • Ukrainian: Anna/Анна

Antonius

  • Polish: Anton
  • Ukrainian: Anton/Антон

Atanas (Adam)

  • Polish: Atanazy, Afanazy
  • Ukrainian:Атанасій

Augustus

  • Polish: August
  • Ukrainian: Avgust/Август

Bartholomew

  • Polish: Bartłomiej, Bartek, Bartosz
  • Russian: Varfolomei, Varfolomey, Варфоломей

Barbara

  • Polish: Barbara, Basia
  • Ukrainian: Barbara/Варвари

Basilius (William)

  • Polish: Bazyli, Wasyl
  • Ukrainian: Vasyl/Василь

Blasius

  • Polish: Błażej, Blażek
  • Ukrainian: Blas/Влас

Cajetan

  • Polish: Kajetan
  • Note: some records swap this name with Casiminus.

Casiminus (Kazim, Kazik)

  • Polish: Kazimierz
  • Ukrainian: Kazymyr/Казимир

Catharina (Kaska, Kasia)

  • Polish: Katarzyna
  • Ukrainian: Kateryna/Катерина

Conradius (Kindra, Kuzin, Kuzio)

  • Polish: Konrad
  • Ukrainian: Konrad/Кіндрат

Constantinus (Kosc)

  • Polish: Konstantyn
  • Ukrainian: Kostyantyn/Костянтин

Cosminus

  • Ukrainian: Kuzma/Кузьма

Cyril (Charles, Carl)

  • Polish: Cyryl
  • Ukrainian: Kyrylo/Кирило

Damian (Demka)

  • Polish: Damian
  • Ukrainian: Demyan/Дем'ян

Danielis

  • Polish: Daniel
  • Ukrainian: Danylo/Данило

Demetrius

  • Polish: Dymitr
  • Ukrainian: Dmytro/Дмитро

Dionisius

  • Ukrainian: Denys

Elias (Ilko)

  • Polish: Eliasz
  • Ukrainian: Illiya/ Ілля

Eudocia (Eva)

  • Polish: Ewa
  • Ukrainian: Evdokiya/Євдокія

Eufrosina (Feuronia, Fruzia, Rose)

  • Ukrainian: Yefrosyniya/Єфросинія

Euphemia (Fema, Feski, Feska)

  • Ukrainian: Evfimija/Евфемія

Filipus, Philipus

  • Polish: Filip
  • Ukrainian: Pylyp/Пилип

Francis

  • Polish: Franciszek
  • Ukrainian: Franciszek/Франциск

Gabriel

  • Polish: Gabriel
  • Ukrainian: Havryil/Гавриїл

Gabriela

  • Polish: Gabriela
  • Ukrainian: Havriela/Габрієлла

George (Jurko, Jerzy, Jerry)

  • Polish: Jurek
  • Ukrainian: Yuri/ Юрій

Gregory (Hryc, Harry)

  • Polish: Grzegorz
  • Ukrainian: Hryhoriy/Григорій

Hedviga (Jaga)

  • Polish: Jadwiga, Iga, Jadzia
  • Ukrainian: Yadviga/Йадвіґа
  • note: Jaga/Jago also used for Agata/Agnes

Helena

  • Polish: Helena; Lena
  • Ukrainian: Olena/Олена

Ignatius (Hnat)

  • Polish: Ignacy
  • Ukrainian: Ihnatiy/ Ігнатій

Irene (Oryna, Urynka)

  • Polish: Irena, Irenka
  • Ukrainian: Iryna/Ірина

Jacob or Hyacinth (Jack, Jacenty)

  • Polish: Jakub
  • Ukrainian: Yakiv/Яків

Jeremias

  • Polish: Jeremi, Jeremiasz
  • Ukrainian: Jeremiya/Ярема

Joachimus

  • Polish: Joachim
  • Ukrainian: Yakym/Яким

Joanna (Joan)

  • Polish: Joanna, Asía

Joannes (John, Jan)

  • Polish: Iwan
  • Ukrainian: Ivan/Іван

Joseph (Juska)

  • Polish: Jozef
  • Ukrainian: Yosyp/Йосип

Julia

  • Polish: Julia
  • Ukrainian: Yuliya/Юлія

Julius

  • Polish: Juliusz
  • Ukrainian: Yuliyos/Юлій

Justyne

  • Polish: Justyna
  • Ukrainian: Yustyna/Юстуна

Laurentinus (Wawra)

  • Polish: Wawrzyniec
  • Ukrainian: Laurentyn/Лаврентій

Lucas

  • Polish: Lukasz
  • Ukrainian: Lukas/Лука

Mark

  • Polish: Marek
  • Ukrainian: Marko/Марко

Martha (Margi)

  • Polish: Marta
  • Ukrainian: Marta/Марта

Martinus

  • Polish: Marcin
  • Ukrainian: Martyn/Мартин

Mary (Marena)

  • Polish: Marya
  • Ukrainian: Mariya or Maria/Марія
  • (Note: "Most of our ethnic Polish ancestors who used the name "Mary" in America were actually baptized as Marianna. This name isn't a combination of "Mary" and "Anna," it's actually a name that means "like Mary." In Polish culture, Mary the Mother of God was held in such reverence that it was considered sacrilegious to name a child Mary, in the same way that one didn't name a boy "Jesus" after the Son of God. Instead, the name Marianna was used, in the hopes that the child would be like Mary." You will see the same Marianna in Ukrainian baptisms and marriage records.)

Matheus (Macka)

  • Polish: Mateusz; Maciej
  • Ukrainian: Matwij, Mayviy, Matvei, Matviy/Матвій

Matylda

  • Polish: Matylda
  • Ukrainian: ?

Maximillian

  • Polish: Maksymilian
  • Ukrainian: Maksim or Maksym/Максим

Melania

  • Polish: Melania, Madanka
  • Ukrainian: Melaniya/Меланія

Michael

  • Polish: Michąel
  • Ukrainian: Mihajlo or Michajlo/Михайло

Nicolas (Miska)

  • Polish: Mikołaj
  • Rusyn: Nikolaj
  • Ukrainian: Mykola/Микола

Onnufrius (Onyszka)

  • Polish: Onufry
  • Ukrainian: Onufriy/Онуфрій

Pantaleon, Pancrati (Panko)

  • Polish: Pantaleo
  • Ukrainian: Panteleon/Пантелейон

Parascevia (Paraska, Pauline)

  • Polish: Paraska
  • Ukrainian: Paraskoviya/Парасковія

Paul

  • Polish: Paweł
  • Ukrainian: Pavlo/Павло

Pelagia (Pasia, Pazia, Pauline, Pearl)

  • Polish: Praxeda
  • Ukrainian: Pelahiya/Пелагія

Petrus

  • Polish: Piotr
  • Ukrainian: Petro/Петро

Procopius

  • Polish: Procopi
  • Ukrainian: Prokop; Propokiy/Прокопий

Regina

  • Polish: Regina
  • Ukrainian: Regina/Регіна

Romanus

  • Polish: Roman
  • Ukrainian: Roman/Роман

Rosalia

  • Polish: Roza, Rozalia
  • Ukrainian: Rozaliya/Розалія

Sebastian (Sobka)

  • Polish: Sebastian
  • Ukrainian: Sebastian/Севаст'ян

Simeon (Semko, Sam, Samuel, Szymka)

  • Polish: Szymon
  • Ukrainian: Symon/Симон

Sofia

  • Polish: Zofía, Zosiá
  • Ukrainian: Zofia

Stanislaw

  • Polish: Stanislaw
  • Ukrainian: Stanisłav/Станіслав

Stefanus

  • Polish: Stefek, Stepan
  • Ukrainian: Stefan/Стефан

Tatianna (Tanka)

  • Polish: Tatiana
  • Ukrainian: Tatyana, Tetyana/Тетяна

Tecla (Tillie)

  • Polish: Tecla
  • Ukrainian: Tekla/Текля

Teresa

  • Polish: Teresa
  • Ukrainian: Teresa/Тереза

Thomas

  • Polish: Tomasz, Tomek
  • Russian: Foma/Фома
  • Ukrainian: Toma/Toma

Theodor (Fedor)

  • Polish: Teodor
  • Ukrainian: Fedir/Федір

Timoftheius (Tymko)

  • Polish: Tymoteusz
  • Ukrainian: Timofiy/Тимофій

Valentin (Walka)

  • Polish: Walenty
  • Ukrainian: Valentyn/Валентин

Xenia (Jennie, Sadie, Sara)

  • Polish: Kseniya
  • Ukrainian: Ksenia/Ксенія

Sources

Ukrainian Common Surnames found in Cieplice

Double check if there is a male/female version of your surname. I've found all surnames ending in "I", "Y" or "YJ" have both versions. The italic version are versions of names after they immigrated to the USA or Canada.

  • (Aнтoш) Antosz, Antysz .... Antos, Antosh
  • (Августин, Аугустин) Augusztyn, Avgustin, Avhustyn, Avhustin ..... Augustine
  • (?) Baholny ..... Boholnick
  • (?) Bednarz = cooper
  • (Береза) Bereza = birch
  • (Біела) Biała, Biały = white ..... Bella
  • (Бліщ) Bliszcz
  • (Бочнак) Bochnak ..... Bocznak
  • (Боровец) Borowec
  • (Будич) Budycz ..... Budich
  • (Ходань) Chodań .... Czodan
  • (Цупер) Cuper
  • (Церен) Czeren, Czereń
  • (Черцовий , Чернцовий) Czerncowyj ..... Chercowy
  • (Цорнейкo) Czornejki, Czarnejko
  • (Цубати male; Цубатa female) Czubaty
  • (Цуви) Czuły
  • (Цирко) Czyrko ..... "Cherko"
  • (Дарабаш) Darabasz
  • (Дублан) Dublan
  • (Дубланица) Dublanica
  • (Дуда) Duda
  • (Динис) Denis, Dynis, Dynys
  • (Дзюбан) Dziuban, Dzuban ..... Juban
  • (Дзюма) Dziuma
  • (Федірко) Fedirko ..... Federko, Fidyrko
  • (Ґлова) Głowa
  • (Ґранат) Granat
  • (Ґрод) Grod ..... Grot, Groat
  • (Ґвізд or Гвізд) Hvizd, Gwoźdź, Gwiźdź, Hwoźdź = Nail
  • (Гришко ) Hryszko ...... Gryżko, Gryszko
  • (Гучко) Huczko, ..... Hutchko, Hutsko, Hutskow
  • (Гись) Hys', Hyś
  • (Яpoш) Jarosz ... Yarosh
  • (Ярошко) Jaroszko
  • (Юречко) Jureczko
  • (Кабава) Kabała .... Kabava, Kabawa
  • (Кацюба) Kaciuba .... Katsuba
  • (Калин) Kalin, Kałyn
  • (Кархут) Karchut, Karhut
  • (Клубко) Klubko ..... Klupko
  • (Коцур) Kocur
  • (Колодка) Kolodka = padlock .... Kłódka, Kłudka
  • (?) Kołodziej = (wheelwright)
  • (Корxовец) Korchowiec ..... Krochowiec, Kruchowiec, Króchowiec
  • (Ковалчик) Kowalczyk = Blacksmith
  • (Козиол), Koziol ..... Notes: (Козел) Kozeł .... козёл • (kozjól) = masuline: Goat (same as Koza, Коза = feminine: Goat); From Old East Slavic козьлъ (kozĭlŭ), from Proto-Slavic *kozьlъ (“he-goat”), from *koza (“she-goat”); also a deragatory slang word. (There are some Koza surname in Cieplice, study to see if they should be merged/edited to Koziol). .....Kozel, Kocial, Kozyul, Konsul, Kosok, Kozol
  • (крил) Kril = rabbit. .... "Krol, Kril, Kryl, Krul, Król, Kryll, Krill"
  • (Крич) Krych .... Krech
  • (Кудлак) Kudłak ..... Kudlak
  • (Курко) Kurko ...... Kurek
  • (Квик) Kwik
  • (Лешай) Leszaj
  • (Лешак) Leszak .... Leshak, Lysyzk, Lishok
  • (Лиховід) Lichowid, Lychowid ..... Lishowid
  • (Лозінскiи male; Лозінскa female) Lozinski ..... Lozynsky
  • (Лютий male; Люта female) Luty, Lyuta ..... Luta = February
  • (Макара) Makara
  • (Ман) Mań ...... Mann
  • (Матвиец) Matwijec ..... Matthews
  • (Матвиєчко) Matwijeczko ... (Матвиенко?) Matvijenko, Matveyechko
  • (Мазяр) Mazar, Maziar, ..... Maziarz, Mazur, Mauser
  • (Мельник) Melnyk, Mielnik, Melnik, Mel'nik
  • (Миць) Myś aka Mich ..... Mic, Mitz ... Mish
  • (Микуш) Mikus ..... Mikusz
  • (Милобог, Мілобуґ) Miłobog, Miłobug, Miłobyh = Pleasant to God
  • (Мочан) Moczan
  • (Мокрицький, male; Мокрицька female) Mokrycki ...... Mocrytzki, Mokricky, Mokriski
  • (Мозола) Mozoła
  • (Муча) Mucha ..... Mucza
  • (Мущ) Muszcz
  • (Нагирний, Нагірний, Нагорний male; Нагирнa female) Nagórny (also see a version Zadorozni) , Nagurni, Nagurny, Nahyrni, Nahyrny, Nahirny, Nagurney
  • (Наконешний, Наконечный male; Наконешна female) Nakoneczny, Nakonieczny, Nakonieczna
  • (Нич) Nicz, Nycz
  • (Охаб) Ochab
  • (Остяк) Ostiak, Ościak
  • (Ожга) Ożga .... Ozga
  • (Папуга) Papuga, Papuha
  • (Паранич) Paranicz, Paranycz .... Paranych, Paronish
  • (Пасло) Paslo, Pasło
  • (Пашковський male; Пашковська female) Paszkowski .... Pasz, Paskowsky
  • (Павливец) Pawływec, Pawliwiec .... Pawlowska, Pawlowec
  • (Пеклак) Peklak ..... Pieklak
  • (Пич) Pich = oven .... Pycz, Pisko, Pesko, Pick
  • (? Писко) Piecko, Pysko (? Пучко)
  • (Пісєчко) Pisieczko, Pisechko ..... Pisiechko
  • (Піскор or Писко) Piskir, Pyskir, Pyskor, Piskor, Piskorz, Piskoż (Gravemarker: Пискоp)
  • (Прон or Пронь) Proń
  • (Пилипец) Pilipiec, Pylypec ..... Phillips
  • (Пухта) Puchta
  • (Руднянин) Rudniany
  • (Рудик) Rudyk
  • (Polish) Sączała .... Saczala, Saczawa, Sonczalla, Sonzala, Shanshala
  • (Семен) Semen, Szymon
  • (Сидорський male; Сидорська female) Sidorski .... Sedorsky
  • (Сюркало) Siurkało, Śurkało
  • (Скридло) Skrydło, Skrzydło
  • (Скверес) Skwereś
  • (Слаби) Słaby
  • (Сопілка or Сопилка) Sopiłka, Sopylka
  • (Соснови or Сосновий male; Сосновa female) Sosnowy, Sosnowyj
  • (Стецко) Stecko
  • (Струс) Struś
  • (Студенний male; Студеннa female) Studenny, Studennyj, Studzienny
  • (Шамрило) Szamryło
  • (Щур) Szczur
  • (Шегда) Szegda, Shegda, Shehda, Segda
  • (Шелеwа) Szelewa
  • ( Шевчик) Szewczyk = shoemaker .... Sefcheck
  • (Polish) Szmala .... Smolley
  • (Тара) Tara
  • (Труш) Trusz
  • (Турай ) Turaj .... Turay
  • (Валашко) Walaszko
  • (Волчастий male; Волчаста female) Wołczasty .... Wolczasta
  • (Волос) Wołoś
  • (Воробель) Worobel, Wróbel
  • (Ворожбит) Wruzbit, Worozbyt
  • (Залога) Zaloha, Zaloga, Załoga
  • (Зеленко, Жилінка, Зілінка, Зіелонка, Зилинка) Zilinka, Zielonka, Zylynka, Zelinka
  • (Жилко) Ziołko, Żyłko ... Zolka
  • (Зьомко) Ziomko, Źomko
  • (Жук) Zuk, , Żuk
  • (Зінь) Zin, Zyń .... Zyn
  • (Зимни) Zymny

Sources

Translating Cryillic Text to Latin based text

Having trouble translating cursive Cyrillic to Latin text?


Perhaps the following translations will help. I underlined names, circled house numbers, double underline for age/birth, and used parenthesis for village. (There were a few mistakes I corrected on the translation after I uploaded the document.)





Collaboration


Comments

Leave a message for others who see this profile.
There are no comments yet.
Login to post a comment.